"نفس المعايير" - Translation from Arabic to Spanish

    • los mismos criterios
        
    • las mismas normas
        
    • mismo criterio
        
    • mismo rasero
        
    • esas mismas normas
        
    • reciban el mismo nivel
        
    • mismos parámetros
        
    Para aprobar préstamos, los bancos y otras instituciones financieras aplican los mismos criterios en materia de situación financiera o garantía. UN وتطبِّق المصارف وغيرها من المؤسسات المالية نفس المعايير المالية أو الرهون الضمنية لجميع الأشخاص عند تقديم القروض.
    En efecto, es evidente que no todos los países tienen los mismos criterios en la materia y que lo que es considerado como una perversión en un país es totalmente legal en otros. UN ومما يبدو، في الواقع، أن البلدان ليست لديها نفس المعايير فيما يتعلق بهذا الموضوع وأن ما يعتبر انحرافا في بلد ما هو سلوك قانوني تماما في بلدان أخرى.
    Quizá convendría reducir el tamaño de las oficinas que no pudiesen justificarse al aplicar los mismos criterios, o fusionar algunas de esas oficinas. UN وربما يمكن تقليل حجم المكاتب التي لا يمكن تبريرها باستخدام نفس المعايير أو توحيدها.
    Sin embargo, señaló que las oficinas nacionales de auditoría no siempre aplicaban las mismas normas fijadas por la Junta de Auditores. UN إلا أنه لاحظ أن مكاتب مراجعة الحسابات الوطنية لا تراعي بالضرورة نفس المعايير التي يتبعها مجلس مراجعة الحسابات.
    Tenemos la responsabilidad ante nuestros contribuyentes de asegurar que se aplican las mismas normas y objetivos en las instituciones internacionales de las que somos miembros. UN إننا نتحمل مسؤولية تجاه دافعي الضرائب لدينا لكفالة تطبيق نفس المعايير واﻷهداف على المؤسسات الدولية التي نحن أعضاء فيها.
    El mismo criterio aplican los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos. UN وتنطبق نفس المعايير على هيئات حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة.
    Quizá convendría reducir el tamaño de las oficinas que no pudiesen justificarse al aplicar los mismos criterios, o fusionar algunas de esas oficinas. UN وربما يمكن تقليل حجم المكاتب التي لا يمكن تبريرها باستخدام نفس المعايير أو توحيدها.
    La distribución de los insumos se hará conforme a los mismos criterios aplicados a los insumos que actualmente se encuentran en el país. UN وسيتم توزيع هذه اللوازم على أساس نفس المعايير التي كانت قد طبقت على اللوازم الموجودة حاليا في البلد.
    Una solución podría ser decir que deberían aplicarse los mismos criterios para determinar la edad para el matrimonio para hombres y mujeres. UN وقد يتمثل أحد الحلول في الإفادة بأنه ينبغي استخدام نفس المعايير لتحديد سن الزواج للرجال والنساء.
    El Presidente del Comité de Contratos de la Sede proponía a continuación que se utilizasen los mismos criterios para calcular los diversos umbrales en otros lugares de destino y en misiones de mantenimiento de la paz. UN واقترح رئيس لجنة العقود استخدام نفس المعايير في حساب الحدود المختلفة في مقار العمل الأخرى وفي بعثات حفظ السلام.
    El Código debe fijar los mismos criterios de profesionalismo e independencia para todos los abogados que actúen ante la Corte. UN 67 - ينبغي أن تحدد المدونة نفس المعايير المتعلقة بمراعاة أصول المهنة والاستقلال لجميع المحامين أمام المحكمة.
    los mismos criterios para determinar si una parte incurre en un incumplimiento esencial se aplican tanto a los contratos que estipulan una sola entrega como a los que prevén entregas sucesivas. UN وتنطبق نفس المعايير في تحديد ما إذا كان الطرف قد ارتكب مخالفة جوهرية على العقد الذي يشترط دفعة واحدة والعقد الذي يشترط التسليم على دفعات، كليهما.
    Se aplicaron los mismos criterios a hombres y a mujeres, con la única excepción del subsidio de maternidad. UN ويتم تطبيق نفس المعايير على الرجال والنساء، علما بأن الفرق الوحيد هو بدل الأمومة.
    Por tanto, se propone conservar el componente renovable del actual Fondo y continuar utilizándolo con los mismos criterios que rigen en la actualidad. UN وبالتالي فإنه يقترح الإبقاء على العنصر الدائر للصندوق الحالي ومواصلة تشغيله باستخدام نفس المعايير المطبقة حاليا.
    Por lo general, los centros privados tienen que cumplir también las mismas normas. UN والمدارس الخاصة مطالبة أيضا بصفة عامة بمراعاة نفس المعايير.
    A ese respecto, cabe preguntarse si la Organización aplica las mismas normas a los intereses de las diferentes regiones. UN وتساءل، في هذا الصدد، عما إذا كانت المنظمة تطبق نفس المعايير على مصالح المناطق المختلفة.
    Los miembros se comprometen a observar las mismas normas ambientales que rigen en sus países de origen, independientemente de la jurisdicción de sus operaciones. UN ويتعهد أعضاء المجلس باتباع نفس المعايير البيئية المطبقة في بلدهم اﻷصلي أيا كانت الولاية القضائية التي يخضع لها التشغيل.
    Por otra parte, creemos que las mismas normas y valores deben aplicarse al ejercicio del poder al nivel mundial. UN كما نعتقد أنه يجب تطبيق نفس المعايير والقيم على الحكم العالمي.
    El Gobierno de Malawi cree que las Naciones Unidas deben aplicar las mismas normas para conceder la condición de Miembro de las Naciones Unidas a la República de China. UN وحكومة ملاوي تؤمن بأن على الأمم المتحدة أن تستخدم نفس المعايير في منح العضوية لجمهورية الصين.
    Debería seguir examinándose la cuestión de si en ambos casos cabe aplicar el mismo criterio. UN وأوضح أنه ينبغي مواصلة النظر في مسألة ما إذا كان يتعيّن تطبيق نفس المعايير في كلا الحالتين.
    La buena gestión pública supone que se mide a todos por el mismo rasero y no que a unos países se les sube el listón y a otros se les baja. UN ويشمل الحكم السليم تطبيق نفس المعايير على الجميع وعدم رفع المستوى بالنسبة لبعض البلدان وخفضه بالنسبة لبلدان أخرى.
    La Organización debe poder confiar en que la OSSI cumple esas mismas normas en su labor de supervisión. UN ويجب أن تكون المنظمة على ثقة من أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يطبق نفس المعايير في عمله الرقابي.
    g) aplicar la recomendación del Secretario General de que " todos los funcionarios, independientemente de su lugar de destino o de la fuente de financiación de sus puestos, reciban el mismo nivel de capacitación " (véase A/61/255). UN (ز) تنفيذ توصية الأمين العام الواردة في ' ' تدريب جميع الموظفين بصرف النظر عن مواقعهم أو مصدر التمويل لتحقيق نفس المعايير) (أنظر القرار A/61/255).
    De cualquier forma... hice una simulación en esta silla con los mismos parámetros con los que Teal'c debe tratar Open Subtitles بأي حال , أنا أشغل المحاكاة بالكرسي باستخدام نفس المعايير التي يتعامل معها تيلك الآن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more