"نفس ما" - Translation from Arabic to Spanish

    • Lo mismo que
        
    • igual que
        
    • la misma que
        
    • tendrá las mismas
        
    • mismas que
        
    • mismos que
        
    • misma mierda que
        
    • misma cantidad
        
    • los mismos derechos que
        
    Es Lo mismo que el tribunal ya tiene, solo que con pequeñas pero importantes variaciones. Open Subtitles , كلاّ , إنّها نفس ما لدى المحكمة مع اختلافات بسيطة لكنّها حاسمة
    Si no podemos romper el bucle, el planeta experimentara Lo mismo que Lucas intentaba evitar. Open Subtitles إذا لم نكسر هذه السلسلة الكوكب سيواجه نفس ما كان لوكاس يحاول منعه
    Veo tu cerebro trabajando, y estás pensando Lo mismo que yo... el hombre calvo. Open Subtitles أرى العجلة تدور، وانت تفكر في نفس ما أفكر فيه. الرجل الأصلع.
    Algunos pueden sostener que la intervención humanitaria no es igual que el concepto de la responsabilidad de proteger. UN وقد يدفع البعض بأن التدخل الإنساني لا يعني نفس ما يعنيه مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    La firma de radiación de esos pulsos es la misma que fue grabada en Eros. Open Subtitles التوقيع الإشعاعي لتلك البقول هو نفس ما تم تسجيله على إيروس.
    El Vicepresidente que ejerza en forma interina el cargo de Presidente tendrá las mismas atribuciones y obligaciones que el Presidente. UN يكون لنائب الرئيس الذي يتولى مهام الرئيس نفس ما للرئيس من سلطات ونفس ما عليه من واجبات.
    Así que, le hice Lo mismo que ella me hizo a mí: nada. Open Subtitles لذا فعلت لها نفس ما فعلته لي حينئذِ ، لا شيء
    Cuando llegamos, hicieron Lo mismo que habían hecho antes. UN وعندما وصلنا إلى الداخل، فعلوا فينا نفس ما فعلوه من قبل.
    Me preocupan Lo mismo que a ti, esas burbujas. TED أنا أقلق حيال نفس ما تقلق حياله أنت، تلك الفقاعات.
    Mamá, es Lo mismo que decís de papá. Open Subtitles ،ياإلهي يا أمي هذا نفس ما تقولينه عن أبي؟
    Así que l oque harán con el Sida es Lo mismo que hacen con todo. Open Subtitles لذا ما يفعلونه بالإيدز هو نفس ما يفعلونه بأي شيء آخر
    Lo mismo que tu. Solo que seguiste trabajando, recogiendo lo casos desde la clandestinidad. Pero yo no. Open Subtitles نفس ما تفعله ، إلا أنك مازلت تعمل تقدم القصص من تحت الأرض ، وأنا لست أفعل ذلك
    Al final, hice Lo mismo que tú. Open Subtitles وفي هذه اللحظة أنا كنت هناك اتعلمين , انا فعلت نفس ما فعلتيه انت
    ¿Cree que saber mentir bien es Lo mismo que decir la verdad? Open Subtitles أتعتقدين أنك ستجنين من سرد الأكاذيب نفس ما ستحصلين عليه عندما تكونين صادقه أنا لا أكذب..
    Pero en este momento, quiero Lo mismo que tú. Open Subtitles ولكن في الوقت الراهن، أنا أريد نفس ما تريد
    Lo mismo que dicen del médico que le presta $15.000 a un amigo y sabe que no se los puede devolver. Open Subtitles نفس ما يقولون عن الطبيب الذي يقرض صديقه 15 ألف دولار يعرف أنه لن يعيدها له
    Todo el mundo en esta base eligió estar aquí y lo hicieron porque creen en Lo mismo que tú. Open Subtitles الجميع على هذه القاعدة إختاروا أن يكونوا هنا و كانوا قد فعلوا ذلك لأنهم يعتقدون نفس ما تعتقدين
    Y ahora lo sé, igual que sé que probablemente volverás a ser ese montón de basura corrupto. Open Subtitles وأنا أعرف ذلك الآن نفس ما أعرف سوف تذهب على الأرجح إلى الوراء لتكون قطعة الفاسدة من القمامة
    Su Señoría. Mi presentación es la misma que la de mi amigo. Open Subtitles حضرة القاضي، ما سأقولهُ هو نفس ما قالهُ صديقي...
    En la universidad de veterinaria las drogas son las mismas que necesitamos. Open Subtitles كلية البيطرة الدواء لهم هو نفس ما سنحتاجه
    Las estructuras y deberes establecidos por esta ley son los mismos que se describieron en el segundo informe. UN والهياكل والواجبات بموجب هذا القانون هي نفس ما هو مبين في التقرير الثاني.
    Corregidme si me equivoco, pero esto es exactamente la misma mierda que McGantry envió hace semanas, ¿no? Open Subtitles صححي لي إن كنت مخطئ لكن هذا بالضبط نفس ما أرسل " ماكجانتري " قبل أسبوع ؟
    :: La productividad agrícola se incrementa de forma impresionante cuando las mujeres reciben la misma cantidad de insumos que los hombres UN :: تزداد الإنتاجية الزراعية زيادة كبيرة عندما تحصل المرأة على نفس ما يحصل عليه الرجل من مدخلات
    Se supone que el cesionario tendrá normalmente sobre los créditos los mismos derechos que tendría el cedente en caso de insolvencia del deudor. UN ومن المفترض أن يكون للمحال اليه في حالة اعسار المدين نفس ما يكون للمحيل من حقوق في المستحقات في حالة اعسار المدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more