Es Lo mismo que el tribunal ya tiene, solo que con pequeñas pero importantes variaciones. | Open Subtitles | , كلاّ , إنّها نفس ما لدى المحكمة مع اختلافات بسيطة لكنّها حاسمة |
Si no podemos romper el bucle, el planeta experimentara Lo mismo que Lucas intentaba evitar. | Open Subtitles | إذا لم نكسر هذه السلسلة الكوكب سيواجه نفس ما كان لوكاس يحاول منعه |
Veo tu cerebro trabajando, y estás pensando Lo mismo que yo... el hombre calvo. | Open Subtitles | أرى العجلة تدور، وانت تفكر في نفس ما أفكر فيه. الرجل الأصلع. |
Algunos pueden sostener que la intervención humanitaria no es igual que el concepto de la responsabilidad de proteger. | UN | وقد يدفع البعض بأن التدخل الإنساني لا يعني نفس ما يعنيه مفهوم المسؤولية عن الحماية. |
La firma de radiación de esos pulsos es la misma que fue grabada en Eros. | Open Subtitles | التوقيع الإشعاعي لتلك البقول هو نفس ما تم تسجيله على إيروس. |
El Vicepresidente que ejerza en forma interina el cargo de Presidente tendrá las mismas atribuciones y obligaciones que el Presidente. | UN | يكون لنائب الرئيس الذي يتولى مهام الرئيس نفس ما للرئيس من سلطات ونفس ما عليه من واجبات. |
Así que, le hice Lo mismo que ella me hizo a mí: nada. | Open Subtitles | لذا فعلت لها نفس ما فعلته لي حينئذِ ، لا شيء |
Cuando llegamos, hicieron Lo mismo que habían hecho antes. | UN | وعندما وصلنا إلى الداخل، فعلوا فينا نفس ما فعلوه من قبل. |
Me preocupan Lo mismo que a ti, esas burbujas. | TED | أنا أقلق حيال نفس ما تقلق حياله أنت، تلك الفقاعات. |
Mamá, es Lo mismo que decís de papá. | Open Subtitles | ،ياإلهي يا أمي هذا نفس ما تقولينه عن أبي؟ |
Así que l oque harán con el Sida es Lo mismo que hacen con todo. | Open Subtitles | لذا ما يفعلونه بالإيدز هو نفس ما يفعلونه بأي شيء آخر |
Lo mismo que tu. Solo que seguiste trabajando, recogiendo lo casos desde la clandestinidad. Pero yo no. | Open Subtitles | نفس ما تفعله ، إلا أنك مازلت تعمل تقدم القصص من تحت الأرض ، وأنا لست أفعل ذلك |
Al final, hice Lo mismo que tú. | Open Subtitles | وفي هذه اللحظة أنا كنت هناك اتعلمين , انا فعلت نفس ما فعلتيه انت |
¿Cree que saber mentir bien es Lo mismo que decir la verdad? | Open Subtitles | أتعتقدين أنك ستجنين من سرد الأكاذيب نفس ما ستحصلين عليه عندما تكونين صادقه أنا لا أكذب.. |
Pero en este momento, quiero Lo mismo que tú. | Open Subtitles | ولكن في الوقت الراهن، أنا أريد نفس ما تريد |
Lo mismo que dicen del médico que le presta $15.000 a un amigo y sabe que no se los puede devolver. | Open Subtitles | نفس ما يقولون عن الطبيب الذي يقرض صديقه 15 ألف دولار يعرف أنه لن يعيدها له |
Todo el mundo en esta base eligió estar aquí y lo hicieron porque creen en Lo mismo que tú. | Open Subtitles | الجميع على هذه القاعدة إختاروا أن يكونوا هنا و كانوا قد فعلوا ذلك لأنهم يعتقدون نفس ما تعتقدين |
Y ahora lo sé, igual que sé que probablemente volverás a ser ese montón de basura corrupto. | Open Subtitles | وأنا أعرف ذلك الآن نفس ما أعرف سوف تذهب على الأرجح إلى الوراء لتكون قطعة الفاسدة من القمامة |
Su Señoría. Mi presentación es la misma que la de mi amigo. | Open Subtitles | حضرة القاضي، ما سأقولهُ هو نفس ما قالهُ صديقي... |
En la universidad de veterinaria las drogas son las mismas que necesitamos. | Open Subtitles | كلية البيطرة الدواء لهم هو نفس ما سنحتاجه |
Las estructuras y deberes establecidos por esta ley son los mismos que se describieron en el segundo informe. | UN | والهياكل والواجبات بموجب هذا القانون هي نفس ما هو مبين في التقرير الثاني. |
Corregidme si me equivoco, pero esto es exactamente la misma mierda que McGantry envió hace semanas, ¿no? | Open Subtitles | صححي لي إن كنت مخطئ لكن هذا بالضبط نفس ما أرسل " ماكجانتري " قبل أسبوع ؟ |
:: La productividad agrícola se incrementa de forma impresionante cuando las mujeres reciben la misma cantidad de insumos que los hombres | UN | :: تزداد الإنتاجية الزراعية زيادة كبيرة عندما تحصل المرأة على نفس ما يحصل عليه الرجل من مدخلات |
Se supone que el cesionario tendrá normalmente sobre los créditos los mismos derechos que tendría el cedente en caso de insolvencia del deudor. | UN | ومن المفترض أن يكون للمحال اليه في حالة اعسار المدين نفس ما يكون للمحيل من حقوق في المستحقات في حالة اعسار المدين. |