"نفطي" - Translation from Arabic to Spanish

    • petróleo
        
    • por hidrocarburos
        
    • petrolero
        
    • petrolífera
        
    • de hidrocarburos
        
    • pozo
        
    • petrolífero
        
    • petrolíferos
        
    No obstante, si se detecta contaminación por petróleo en el Humedal de Shadegan, convendría estudiar la utilización de tecnologías correctivas. UN ولكن إذا وجد تلوث نفطي في أراضي شادكان الرطبة، فسيكون من المناسب النظر في استخدام تكنولوجيات إصلاحية.
    Aún así, el Brasil no renunciará a su programa ambiental para convertirse simplemente en un gigante del petróleo. UN ومع ذلك، فإن البرازيل لن تتخلى عن جدول أعمالها البيئي وتتحول إلى مجرد عملاق نفطي.
    Lo bueno es que, si nos fijamos aquí abajo en Argentina, no hay contaminación por petróleo superficial en el mapa. TED الأمر الطريف هنا هو إذا نظرتم إلى الأرجنتين فلن تجدوا تلوث نفطي على سطح هذه الخربطة المركبة
    Convenio internacional relativo a la intervención en alta mar en los casos de accidente de contaminación de las aguas por hidrocarburos, de 1969 UN الاتفاقية الدولية المتعلقة بالتدخل في أعالي البحار عند وقوع حوادث تلوث نفطي لمياه البحر، لعام 1969
    El hundimiento del petrolero Prestige frente a las costas de España produjo una fuerte contaminación petrolífera de las costas de España, Portugal y Francia. UN 163 - وتسبّب غرق ناقلة النفط " برستيج " Prestige قبالة ساحل إسبانيا بتلوث نفطي شديد لشواطئ إسبانيا والبرتغال وفرنسا.
    Asimismo, la precipitación atmosférica procedente de los pozos dañados de Kuwait fue agregando gradualmente una cantidad adicional considerable de petróleo, que cayó en forma de pequeñas gotas y de hollín. UN وعلاوة على ذلك، فإن السقاطة الجوية الصادرة عن اﻵبار الكويتية المعطلة قد أدخلت تدريجيا كمية نفط إضافية كبيرة على هيئة قطرات نفطية صغيرة وسناج نفطي.
    Esto demuestra la dificultad para determinar todos los efectos de un derrame de petróleo. UN وهذا يبين صعوبة تحديد اﻷثر الكامل ﻷي حادث انسكاب نفطي.
    El control de toda situación que pudiera ser causada por una interrupción de urgencia de un proceso de carga en Mina al-Bakr, que podría provocar un importante y calamitoso derrame de petróleo, es motivo de especial preocupación. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة الوضع بالنسبة ﻹمكانية السيطرة على أي حالة يمكن أن تؤدي إلى وقف طارئ لعملية التحميل في ميناء البكر، مما يمكن أن يتسبب في تسرب نفطي كبير وخطير.
    El medio marino de Kuwait está expuesto a una contaminación crónica con petróleo debido al tránsito de buques petroleros y las descargas operacionales y los derrames conexos: UN والبيئة البحرية الكويتية عرضة لتلوث نفطي مزمن جراء حركة ناقلات النفط وما يرتبط بها من تصريف وسكب في أثناء العمليات:
    Bangladesh es particularmente vulnerable a los efectos de un gran derrame de petróleo, que podría contaminar extensas zonas costeras y destruir la vida de miles de habitantes del cinturón costero. UN وبنغلاديش معرضة بشكل خاص لآثار تسرب نفطي كبير يمكن أن يلوث مناطق واسعة من الخط الساحلي وأن يقضي على سبل العيش لآلاف السكان في الحزام الساحلي.
    Además, las preocupaciones geopolíticas han aumentado las presiones sobre muchos países en el sentido de establecer o restablecer reservas de petróleo estratégicas, lo que aumenta aún más la demanda mundial de ese producto. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الشواغل الجيوسياسية أدت إلى زيادة الضغط على بلدان عديدة لإنشاء احتياطي نفطي استراتيجي أو لتجديد ما لديها، مما جعل الطلب العالمي على النفط يشتد.
    Tal vez valga la pena considerar además la posibilidad de crear una reserva de petróleo con el objeto de reducir las fluctuaciones del precio del petróleo mediante la cooperación regional. UN كما قد يفيد النظر في التعاون على الصعيد الإقليمي على إنشاء احتياطي نفطي بغرض تخفيض تقلبات أسعار النفط.
    Sin embargo, la cantidad de cada producto de petróleo debería ser la correcta. UN بيد أن كمية كل مُنتج نفطي على حدة يلزم أن تكون صحيحة.
    Kuwait alegó que los vertidos de petróleo de 2001 habían contaminado su litoral. UN وادعت الكويت أن انسكاب النفط في عام 1991 أدى إلى تلوث نفطي على طول ساحلها.
    Ese hecho trágico es objeto de vigilancia constante debido al peligro de que se produzca un derrame importante de petróleo. UN ويجرى رصد هذا الحدث المأساوي باستمرار خوفا من حدوث تسرّب نفطي خطير.
    Convenio internacional relativo a la intervención en alta mar en los casos de accidentes de contaminación de las aguas por hidrocarburos UN الاتفاقية الدولية المتعلقة بالتدخل في أعالي البحار عند وقوع حوادث تلويث نفطي لمياه
    Los países han concentrado sus programas en el mejoramiento ecológico de los ríos cercanos al mar, la conservación de la diversidad biológica y las intervenciones en los casos de contaminación accidental por hidrocarburos. UN وقد ركزت البلدان برامجها على التحسين اﻹيكولوجي لﻷنهار القريبة من البحر، وحفظ التنوع اﻷحيائي، والتدخل في حال حدوث تلوث نفطي مصادفة.
    Chuck es petrolero, pero no de los malos. Open Subtitles رجل نفطي جيد لَكنَّه لَيسَ متملّقَ شريّرَ.
    En relación con un caso concreto de vertido de hidrocarburos, también acordó que el Fondo debía pagar el costo de los estudios científicos destinados a valorar el alcance y la naturaleza precisos de los daños causados al medio ambiente y a evaluar la necesidad de adoptar medidas de restauración. UN وفيما يتعلق بتسرب نفطي محدد، اتفق أيضا على أن يدفع الصندوق تكاليف الدراسات العلمية لتقدير النطاق الدقيق للضرر اللاحق بالبيئة وطبيعته وتقييم ما إذا كانت يلزم اتخاذ تدابير لإعادة الوضع إلى ما كان عليه.
    Fue antes de lo del pozo y de que perdiera 100.000 $. Open Subtitles كان ذلك قبل أن أتعرض للإحتيال في نفطي و أخسر 100 ألف دولار
    En Kazajstán, el crecimiento puede acelerarse gracias al desarrollo de un nuevo e importante yacimiento petrolífero en el Mar Caspio. UN وقد يتسارع النمو في كازاخستان بفضل استغلال حقل نفطي جديد من كبريات الحقول في بحر قزوين.
    Hoy, tío, el primer y nuevo pozo de los campos petrolíferos de Ma'an estará operativo. Open Subtitles اليوم يا عمي , سيكون أول بئر نفطي في (معان) جاهز للعمل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more