"نفطية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de petróleo
        
    • del petróleo
        
    • petrolera
        
    • petroleros
        
    • de gasolina
        
    • petroleras
        
    • petrolíferos
        
    • derivados
        
    • petrolíferas
        
    • gasolina contra
        
    • el petróleo
        
    • de hidrocarburos
        
    • petróleo y
        
    • petrolífero
        
    • petrolífera
        
    Los datos a medio plazo indican asimismo que el elevado crecimiento no está limitado a los países productores de petróleo. UN والأدلة متوسطة الأجل تشير أيضا إلى أن النمو المرتفع لا يقتصر على البلدان التي تمتلك ثروات نفطية.
    Las actividades delictivas del grupo habían ocasionado interrupciones del suministro de petróleo y destruido instalaciones. UN وقد أفضت الأنشطة الإجرامية لهذه الجماعة إلى تعطل إمدادات النفط وتدمير مرافق نفطية.
    Por ejemplo, los impuestos sobre los productos derivados del petróleo son fáciles de administrar en caso de que haya sólo una empresa petrolera estatal. UN فمن السهل، على سبيل المثال، إدارة الضرائب على المنتجات النفطية إذا كانت هناك شركة نفطية حكومية واحدة.
    Se considera que el desarrollo de una industria petrolera frente a las costas puede modificar esa situación a largo plazo. UN ويعتقد أن إنشاء صناعة نفطية في عرض البحر يمكن أن ترجح كفة الميزان في المدى الطويل.
    Sus actividades comprenden la importación y exportación de productos petroleros procedentes de y destinados a Turquía. UN وتشمل العمليات التي تضطلع بها هذه الشركة استيراد منتجات نفطية إلى تركيا وتصدير منتجات من هذا النوع من تركيا.
    En Tubas, cerca de Ŷanin, se arrojó una bomba de gasolina contra un puesto fronterizo militar. No se registraron víctimas. UN وألقيت قنبلة نفطية على موقع عسكري متقدم في طوباس، قرب جنين، ولم تفد اﻷنباء عن وقوع إصابات.
    Grandes empresas petroleras, como British Petroleum y Shell, han creado sistemas internos de intercambio. UN وثمة شركات نفطية كبيرة، مثل بريتش بتروليام وشيل، قد أنشأت شبكات تجارية داخلية.
    Como parte del programa de revitalización de los yacimientos petrolíferos, se han puesto en producción 47 pozos petrolíferos y 2 de perforación de inyección de agua, lo cual ha permitido dar empleo a 65 personas de origen étnico serbio. UN في إطار إنعاش حقول النفط، بدأ تشغيل ٤٧ بئرا نفطية وبئران يعملان بدفق الماء، وأتاح ذلك توظيف ٦٥ شخصا من أصل عرقي صربي.
    - la entrada al territorio o al mar territorial de Haití de cualesquier medios de transporte de petróleo o los derivados de petróleo que figuran en el anexo. UN ـ دخول أي وسيلة للنقل تحمل النفط أو منتجات نفطية من تلك المذكورة في المرفق، أراضي هايتي أو بحرها الاقليمي.
    Se lanzaron cinco bombas de petróleo contra objetivos militares en la Faja de Gaza: dos en Sajaya y uno en la ciudad de Gaza. UN وألقيت خمس قنابل نفطية على أهداف عسكرية في قطاع غزة ألقيت أربع من هذه القنابل في السجعيه والخامسة في مدينة غزة.
    Al oeste de Hebrón, se lanzó una bomba de petróleo contra un vehículo procedente de Jerusalén oriental; el automóvil resultó dañado. UN وألقيت قنبلة نفطية على مركبة من القدس الشرقية غربي الخليل، مما أدى إلى إتلاف السيارة.
    Lo mejor sería reunir extractos de bilis del hígado en el momento de la recogida de especies que proporcionaría información sobre la presencia de metabolitos del petróleo, indicando la exposición a componentes del petróleo. UN فاستخلاص إفرازات المرارة من الكبد لدى جمع عينات مختلف الأنواع يمكن أن يتيح، على نحو نموذجي، معرفة ما إذا كانت هناك أيضات نفطية، مما يدل على التعرض لمركبات نفطية.
    Aunque existía la posibilidad de que se percibieran importantes ingresos derivados del petróleo, era poco probable que estuviesen disponibles hasta 2005. UN وفي حين تشير التوقعات إلى احتمال تحقيق إيرادات نفطية كبيرة، فهذه لا يحتمل توافرها قبل عام 2005.
    Aunque existía la posibilidad de que se percibieran importantes ingresos derivados del petróleo, era poco probable que estuviesen disponibles hasta 2005. UN ورغم احتمالات تحقق إيرادات نفطية ضخمة، فمن غير المرجح أن تصبح هذه الإيرادات متاحة قبل عام 2005.
    Explotación petrolera, transporte marítimo, actividad portuaria, derrames de petróleo UN استغلال النفــط، نقل بحري، أنشطــة مرفئية، اندلاقات نفطية
    de que con la aparición de intereses petroleros importantes en Somalia y en la región se intensifiquen las tensiones políticas en Somalia, lo que UN وفي الوقت الحاضر، ينطوي ظهور مصالح نفطية كبيرة في الصومال والمنطقة
    En Belén se arrojó una bomba de gasolina contra un vehículo israelí, pero no hubo daños. UN وفي بيت لحم، ألقيت قنبلة نفطية على مركبة إسرائيلية دون أن تحدث أضرارا.
    Compañías petroleras extranjeras habrían firmado contratos para explotarlas. UN ويُذكَر أن شركات نفطية أجنبية وقّعت على عقود لاستغلال هذه الاحتياطيات.
    Se han comunicado importantes descubrimientos de yacimientos petrolíferos nuevos, particularmente en Angola, Argelia, Egipto y Guinea Ecuatorial, y las actividades de exploración y perforación de pozos aumentan en toda la región. UN وأفيد عن اكتشافات نفطية جديدة وخاصة في أنغولا والجزائر وغينيا الاستوائية ومصر، كما تشهد أنشطة التنقيب والحفر ازدهارا على نطاق المنطقة.
    La posibilidad de que existan grandes reservas petrolíferas en la cuenca del lago Albert es otra causa de interés. UN كما تحظى المقاطعة باهتمام إضافي بسبب احتمالات وجود احتياطات نفطية كبيرة في حوض بحيرة ألبرت.
    La Shell Oil Company tenía una activa presencia en ese Estado, que incluía oficinas, la extracción de petróleo e infraestructura relacionada con el petróleo. UN وكان لشركة شل أويل وجود نشط في الولاية المذكورة بما في ذلك مكاتب مقر وهياكل أساسية لاستخراج النفط وهياكل نفطية أخرى.
    El país cuenta con grandes reservas de petróleo y gas natural que lo convierten en el segundo país africano exportador de hidrocarburos, y se beneficia igualmente de una situación geográfica privilegiada: ubicada en el centro del Magreb, constituye la puerta de entrada al continente africano. UN وتتمتع الجزائر أيضا التي تمتلك موارد نفطية وغازية هامة تجعل منها ثاني أكبر مصدر أفريقي للنفط، بموقع جغرافي متميز: فهي تقع في وسط المغرب العربي، وتمثل بوابة الدخول إلى القارة الأفريقية.
    Guyana cuenta con un descubrimiento petrolífero indiscutible en la cuenca del río Takutu, pero sin importancia comercial. UN ولغيانا في حوض تاكوتو حقل ليس محل نزاع اكتشفت فيه موارد نفطية بكميات غير تجارية.
    Las detenciones se produjeron en le marco de protestas pacíficas en demanda de compensación por los daños medioambientales ocasionados por una planta petrolífera. UN وحدثت عمليات الاعتقال في اطار احتجاجات سلمية للمطالبة بالتعويض عن اﻷضرار البيئية الناجمة عن منشأة نفطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more