"نفعله في" - Translation from Arabic to Spanish

    • hacemos en
        
    • hacer en
        
    • haciendo en
        
    • que hagamos en
        
    • hacemos con
        
    • hecho en
        
    • hacer con
        
    • podemos hacer
        
    • que estamos haciendo
        
    Nos vemos obligados a concluir y a deducir, porque eso hacemos en la vida real. TED نحن مجبرون على الاستنتاج وعلى الاقتطاع، لأن ذلك ما نفعله في الحياة الحقيقية.
    Nunca sería asequible tener un grupo de gente de guardia 24 horas al día, haciendo lo que hacemos en Wikipedia. TED لا يمكنك بتاتاً تقديم فريق جاهز من الناس 24 ساعة يومياً ويفعلون ما نفعله في ويكي بيديا.
    Pero esa visibilidad de lo que hacemos en esta gran sala del entendimiento internacional es, para reforzar a las Naciones Unidas, muchísimo mejor que la ausencia de vinculación que hoy tenemos. UN ولكن ظهور ما نفعله في هذه القاعة الكبيرة، المكرسة للتفاهم الدولي، للعيان يسهم في تقوية اﻷمم المتحدة بأكثر مما يسهم في ذلك انعدام اﻷوامر القائم حاليا.
    Así que, ¿hay alguna otra cosa que hacer en este pueblo además de comer? Open Subtitles إذن، هل هنالك شيء نفعله في هذه البلدة ما عدا الأكل ؟
    En este mundo de tecnología podemos sin duda hacer más para nuestros niños de lo que estamos haciendo en la actualidad. UN وفي هذا العالم القائم على التكنولوجيا، يمكننا بالتأكيد أن نفعل من أجل أطفالنا أكثر مما نفعله في الوقت الحاضر.
    Lo que hagamos en Asia no debe inducir a los Estados Unidos, la Unión Europea o Rusia a pensar que los estamos excluyendo. UN وأي شيء نفعله في آسيا ينبغي ألا يجعل الولايات المتحدة أو الاتحاد الأوروبي أو روسيا تشعر بأننا نستثني أيا منها.
    Me preguntó qué hacemos con la comida que la gente no come. Open Subtitles ظل يسألني عن ما نفعله في الطعام المتبقي من الزبائن
    Todo cuanto hacemos en Cuba, guste o no a algunos, compártanlo o no, está hecho a favor del ser humano. UN إن كل ما نفعله في كوبا، سـواء كان بعضهم يحب ذلك أو لا يحبه، وسواء كان مقبولا أو غيـر مقبول، إنما يفعل من أجل اﻹنسان.
    Es fundamental que una sociedad civil informada tenga un interés constante en lo que hacemos en las salas de conferencias cerradas. UN ومن الحيوي أن يهتم المجتمع المدني المستنير بما نفعله في هذه القاعات المغلقة للجنتنا.
    Hay momentos en que nos preguntamos por qué estamos haciendo lo que hacemos en esta grande e impresionante Sala. ¿La gloria de quiénes pretenden servir nuestro sudor y nuestra paciencia? ¿A quiénes tratamos de ayudar? UN وقد تصادفنا أوقات نجلس فيها ونتساءل عما نفعله في هذه القاعة العظيمة والمهيبة.
    Necesitamos reconocer el efecto mariposa: lo que hacemos en nuestros propios hogares afectará a nuestros hermanos y hermanas en algún rincón distante del mundo. UN ولا بد لنا من الإقرار بأثر الفراشة: أي ما نفعله في بيتنا ذاته سيؤثر بإخوتنا وأخواتنا التابعين في زاوية قصيّة من العالم.
    Hay que combatir sus derivados, y así lo hacemos en Bolivia, por supuesto, respetando los derechos humanos. UN علينا فقط أن نحارب مشتقاتها وهذا ما نفعله في بوليفيا دون المساس بحقوق الإنسان.
    Porque lo que hacemos en la herramienta, sin darse cuenta, es poner estos datos en un contexto humano. TED لأن ما نفعله في هذه الأداة، من غير قصد، هو أننا نضع هذه القطع من البيانات في سياق يناسب الإنسان
    Así que lo que hacemos en el estudio es presentar la misma información pero en forma gráfica para que quede más claro. TED فما نفعله في هذه الدراسة هو مجرد تقديم المعلومات نفسها ، لكنها تحولت الى أشكال ليسهل شرحها
    Solo tenemos que unirnos y trabajar, y eso es lo que hacemos en esta ciudad. TED علينا فقط أن نجتمع ونعمل، وهذا ما نفعله في هذه المدينة.
    Al hablar del mantenimiento de la paz, deseo decir unas palabras sobre lo que en África occidental hemos intentado hacer en Liberia. UN وإذ أتناول موضوع حفظ السلام، اسمحوا لي أن أتكلم باختصار عما نحــاول نحن في افريقيا الغربية أن نفعله في ليبريا.
    Me tomaría mucho más que estos breves siete minutos esbozar todo lo que hemos tratado de hacer en nuestro país en los cinco últimos años para abordar el desarrollo sostenible. UN وسيستغرق مني أكثر بكثير من هذه الدقائق السبع القصيرة رسم صورة عامة لما حاولنا أن نفعله في بلدي لتحقيق التنمية المستدامة أثناء السنوات الخمس الماضية.
    No basta con considerar qué podríamos hacer en el futuro. UN إن التفكير بشأن ما يمكن أن نفعله في المستقبل ليس كافيا.
    Quiero saber que estamos haciendo en el medio de la nada. Open Subtitles أريد أن أعرف ما نفعله في وسط منطقة مجهولة.
    De hecho, en 2005 nos pidieron de manera oficial que hiciéramos precisamente eso. UN والواقع أن هذا بالضبط هو ما طلب الزعماء منا رسميا أن نفعله في عام 2005.
    Nos da igualdad de oportunidades para mostrar nuestros talentos y elegir lo que queremos hacer con nuestras vidas, con base en el interés y no en base a las barreras potenciales. TED ويمنحنا فرصا متساوية لعرض مواهبنا واختيار ما نريد أن نفعله في حياتنا، بناء على الاهتمامات لا الحواجز المحتملة.
    La buena noticia es que hay muchas cosas que podemos hacer contra este proceso. UN بيد أن ما يدعو إلى التفاؤل هو أن هناك الكثير مما يمكن أن نفعله في مواجهة هذا الخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more