Nos vemos obligados a concluir y a deducir, porque eso hacemos en la vida real. | TED | نحن مجبرون على الاستنتاج وعلى الاقتطاع، لأن ذلك ما نفعله في الحياة الحقيقية. |
Nunca sería asequible tener un grupo de gente de guardia 24 horas al día, haciendo lo que hacemos en Wikipedia. | TED | لا يمكنك بتاتاً تقديم فريق جاهز من الناس 24 ساعة يومياً ويفعلون ما نفعله في ويكي بيديا. |
Pero esa visibilidad de lo que hacemos en esta gran sala del entendimiento internacional es, para reforzar a las Naciones Unidas, muchísimo mejor que la ausencia de vinculación que hoy tenemos. | UN | ولكن ظهور ما نفعله في هذه القاعة الكبيرة، المكرسة للتفاهم الدولي، للعيان يسهم في تقوية اﻷمم المتحدة بأكثر مما يسهم في ذلك انعدام اﻷوامر القائم حاليا. |
Así que, ¿hay alguna otra cosa que hacer en este pueblo además de comer? | Open Subtitles | إذن، هل هنالك شيء نفعله في هذه البلدة ما عدا الأكل ؟ |
En este mundo de tecnología podemos sin duda hacer más para nuestros niños de lo que estamos haciendo en la actualidad. | UN | وفي هذا العالم القائم على التكنولوجيا، يمكننا بالتأكيد أن نفعل من أجل أطفالنا أكثر مما نفعله في الوقت الحاضر. |
Lo que hagamos en Asia no debe inducir a los Estados Unidos, la Unión Europea o Rusia a pensar que los estamos excluyendo. | UN | وأي شيء نفعله في آسيا ينبغي ألا يجعل الولايات المتحدة أو الاتحاد الأوروبي أو روسيا تشعر بأننا نستثني أيا منها. |
Me preguntó qué hacemos con la comida que la gente no come. | Open Subtitles | ظل يسألني عن ما نفعله في الطعام المتبقي من الزبائن |
Todo cuanto hacemos en Cuba, guste o no a algunos, compártanlo o no, está hecho a favor del ser humano. | UN | إن كل ما نفعله في كوبا، سـواء كان بعضهم يحب ذلك أو لا يحبه، وسواء كان مقبولا أو غيـر مقبول، إنما يفعل من أجل اﻹنسان. |
Es fundamental que una sociedad civil informada tenga un interés constante en lo que hacemos en las salas de conferencias cerradas. | UN | ومن الحيوي أن يهتم المجتمع المدني المستنير بما نفعله في هذه القاعات المغلقة للجنتنا. |
Hay momentos en que nos preguntamos por qué estamos haciendo lo que hacemos en esta grande e impresionante Sala. ¿La gloria de quiénes pretenden servir nuestro sudor y nuestra paciencia? ¿A quiénes tratamos de ayudar? | UN | وقد تصادفنا أوقات نجلس فيها ونتساءل عما نفعله في هذه القاعة العظيمة والمهيبة. |
Necesitamos reconocer el efecto mariposa: lo que hacemos en nuestros propios hogares afectará a nuestros hermanos y hermanas en algún rincón distante del mundo. | UN | ولا بد لنا من الإقرار بأثر الفراشة: أي ما نفعله في بيتنا ذاته سيؤثر بإخوتنا وأخواتنا التابعين في زاوية قصيّة من العالم. |
Hay que combatir sus derivados, y así lo hacemos en Bolivia, por supuesto, respetando los derechos humanos. | UN | علينا فقط أن نحارب مشتقاتها وهذا ما نفعله في بوليفيا دون المساس بحقوق الإنسان. |
Porque lo que hacemos en la herramienta, sin darse cuenta, es poner estos datos en un contexto humano. | TED | لأن ما نفعله في هذه الأداة، من غير قصد، هو أننا نضع هذه القطع من البيانات في سياق يناسب الإنسان |
Así que lo que hacemos en el estudio es presentar la misma información pero en forma gráfica para que quede más claro. | TED | فما نفعله في هذه الدراسة هو مجرد تقديم المعلومات نفسها ، لكنها تحولت الى أشكال ليسهل شرحها |
Solo tenemos que unirnos y trabajar, y eso es lo que hacemos en esta ciudad. | TED | علينا فقط أن نجتمع ونعمل، وهذا ما نفعله في هذه المدينة. |
Al hablar del mantenimiento de la paz, deseo decir unas palabras sobre lo que en África occidental hemos intentado hacer en Liberia. | UN | وإذ أتناول موضوع حفظ السلام، اسمحوا لي أن أتكلم باختصار عما نحــاول نحن في افريقيا الغربية أن نفعله في ليبريا. |
Me tomaría mucho más que estos breves siete minutos esbozar todo lo que hemos tratado de hacer en nuestro país en los cinco últimos años para abordar el desarrollo sostenible. | UN | وسيستغرق مني أكثر بكثير من هذه الدقائق السبع القصيرة رسم صورة عامة لما حاولنا أن نفعله في بلدي لتحقيق التنمية المستدامة أثناء السنوات الخمس الماضية. |
No basta con considerar qué podríamos hacer en el futuro. | UN | إن التفكير بشأن ما يمكن أن نفعله في المستقبل ليس كافيا. |
Quiero saber que estamos haciendo en el medio de la nada. | Open Subtitles | أريد أن أعرف ما نفعله في وسط منطقة مجهولة. |
De hecho, en 2005 nos pidieron de manera oficial que hiciéramos precisamente eso. | UN | والواقع أن هذا بالضبط هو ما طلب الزعماء منا رسميا أن نفعله في عام 2005. |
Nos da igualdad de oportunidades para mostrar nuestros talentos y elegir lo que queremos hacer con nuestras vidas, con base en el interés y no en base a las barreras potenciales. | TED | ويمنحنا فرصا متساوية لعرض مواهبنا واختيار ما نريد أن نفعله في حياتنا، بناء على الاهتمامات لا الحواجز المحتملة. |
La buena noticia es que hay muchas cosas que podemos hacer contra este proceso. | UN | بيد أن ما يدعو إلى التفاؤل هو أن هناك الكثير مما يمكن أن نفعله في مواجهة هذا الخطر. |