"نفعل ما" - Translation from Arabic to Spanish

    • hacer lo
        
    • hacemos lo que
        
    • haciendo lo
        
    • hacer todo lo
        
    • hemos hecho lo
        
    • hagamos lo
        
    • Haremos lo que
        
    • que hacer
        
    • hicimos lo
        
    • lo hacemos
        
    • que hacemos
        
    • habremos hecho lo
        
    • ocuparnos
        
    Lo que de verdad necesitamos es la voluntad política de hacer lo que ya habíamos decidido hacer, y más. UN وما نحتاجه حقا هو الإرادة السياسية لأن نفعل ما عقدنا عزمنا بالفعل على فعله، وأكثر منه.
    Y veo que nosotros, los ciudadanos comunes, podemos hacer lo que hicieron Aung San Suu Kyi, Ghandi y Mandela. TED و أجد أننا نحن الأشخاص العاديين نستطيع أن نفعل ما فعله أونق سان سوتشي، وغاندي، ومانديلا.
    ¿No podemos afrontar cada día como venga y hacer lo mejor que podamos, y no sentir que tenemos que hablar de todo, todo el tiempo? Open Subtitles اقصد انه يمكننا ان نعيش كل يوم وان نفعل ما بإستطاعتنا وان لا نحس انه يجب علينا ان نتحدث كل الوقت
    En el momento en que hacemos lo que queremos... en lugar de seguir, tenemos problemas. Open Subtitles في اللحظة التي نفعل ما نريد فعله بدلاً من اللحاق، نحن في مشكلة.
    hacemos lo que el grupo con el que nos queremos identificar hace. TED نفعل ما تفعله المجموعة هذا ما نحاول أن نحدده.
    Hoy debemos volver la vista de nuevo hacia nuestra conciencia colectiva y preguntarnos a nosotros mismos si estamos haciendo lo suficiente. UN وعلينا اليوم أن نفتش في ضميرنا الجماعي من جديد، وأن نسائل أنفسنا عما إذا كنا نفعل ما يكفي.
    Podemos traficar con ellos... y luego tendremos el dinero. Podemos hacer lo que queramos. Podemos ir donde queramos, ¿verdad? Open Subtitles يمكننا أنْ نبيعها لتاجر مسروقات، نأخذ المال و نفعل ما نشاء، و نذهب حيث نشاء، صحيح؟
    Ellos no vinieron en son de paz, tenemos que hacer lo que podamos. Open Subtitles لم يأتوا إلى هنا في سلام يجب أن نفعل ما نستطيع
    No cabe duda de que nosotros, los dirigentes de 1995, deberíamos hacer lo mismo. UN ويقينا أننا، نحن قادة عام ١٩٩٥، لا ينبغي أن نفعل ما هو أقل من ذلك.
    En lugar de criticar a las Naciones Unidas por no hacer lo suficiente, deberíamos llevar a cabo un profundo autoexamen para ver si estamos haciendo bastante por las Naciones Unidas. UN وبدلا من توجيه الانتقاد لﻷمم المتحدة للتقصير في العمل، علينا أن نلقي نظرة فاحصة على أنفسنا لنرى ما إذا كنا نفعل ما يكفي لﻷمم المتحدة.
    Nunca podremos reemplazar a nuestros asociados ni hacer lo que ellos pueden hacer mejor. UN ولا يمكننا مطلقا أن نحل محل شركائنا أو أن نفعل ما يمكن أن يفعلوه بشكل أفضل.
    Ruego que encontremos la fuerza y la convicción para hacer lo que es correcto. UN وإننا نلتمس القوة والإيمان لكي نفعل ما هو صواب.
    Estamos en estos momentos haciendo todo lo posible para hacer lo que se espera de nosotros en virtud del acuerdo. UN ونحن نبذل الآن قصارى جهدنا لكي نفعل ما يتوقع منا أن نفعله بموجب الاتفاق.
    Supongamos que no hacemos geo-ingeniería, hacemos lo que deberíamos hacer, que es recortar seriamente las emisiones. TED دعونا نقول أننا لن نلجأ للهندسة الجيولوجية, و لكن نفعل ما يجب علينا فعله, و هو أن نصبح جديين بخصوص تقليل الإنبعاثات.
    A quienes arruinamos el mundo nos desprecian llamandonos los hermanos menores. Ellos no logran entender por qué le hacemos lo que le hacemos a la tierra. TED ويطردون ما تبقى منا لأننا دمرنا العالم كأخوة أصغر سناً. لايمكنهم فهم لماذا نفعل ما نفعله بالأرض
    Pero los críticos... hacemos lo que podemos. Open Subtitles لكننا النقاد .. نفعل ما بوسعنا،
    También saben que no podemos seguir haciendo lo que hemos hecho siempre, porque obtendremos los resultados que hemos obtenido siempre. TED كذلك تعرفون اننا لا يمكن ان نظل نفعل ما كنا دائما نفعله لأننا سنجني نفس النتائج التي طالما جنيناها.
    Tenemos que hacer todo lo posible para que esta cuestión nunca llegue a madurar. UN فعلينا أن نفعل ما نستطيع لنضمن ألا تصبح هذه المسألة ناضجة أبدا.
    No obstante, a pesar de varios turnos sucesivos de reforma, la impresión que prevalece es que no hemos hecho lo suficiente. UN ولكن، رغم العديد من دورات الإصلاح المتتالية، ظل التقييم السائد أننا لم نفعل ما فيه الكفاية.
    Así que a menos que su intención sea hacer que nos disparemos unos a otros de nuevo... hagamos lo que vinimos a hacer. Open Subtitles لذلك ما لم تكن نيتك هي اطلاق النار على بعضنا البعض مرة أخرى دعينا نفعل ما جئنا هنا للقيام به
    Haremos lo que hicimos en la guerra. Atacaremos sus líneas de suministro. Open Subtitles نفعل ما نعلناة في الحرب نضيق علي خطوط مؤونتهم
    Bueno, hicimos lo que teníamos que hacer cuando no tenemos una pareja. Open Subtitles حسناً , نفعل ما يجب علينا فعله عندما لا نستطيع الحصول على رجل
    lo hacemos con mucho gusto y, de hecho, estaríamos dispuestos a ir más lejos. UN ويسعدنا أن نفعل ذلك، بل وكان بودنا أن نفعل ما هو أكثر.
    ¿Y si en verdad hiciéramos lo que nuestras esposas creen que hacemos? Open Subtitles اسمعني،لماذا لا نفعل ما تفكر بهم زوجاتنا الآن حقا ؟
    No habremos hecho lo suficiente, y no podemos permitirnos quedarnos cruzados de brazos, mientras historias como esa sean algo del presente y, desgraciadamente, del futuro, y no del pasado. UN لم نفعل ما يكفي ولا يسعنا أن نهدأ طالما هناك أمور يتعين علينا أن نفعلها حاضرا ومستقبلا.
    Tenemos que hacer más para ocuparnos de los niños en situaciones de emergencia y de conflicto armado. UN ويجب أن نفعل ما هو أكثر من ذلك للعناية بهم في حالات الطوارئ وحالات الصراعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more