"نقاطا" - Translation from Arabic to Spanish

    • puntos
        
    • parámetros
        
    • calificaciones
        
    • criterios
        
    • puestos de
        
    • aspectos que
        
    Los puntos que debe examinar la Comisión figuran en los párrafos 11 y 69. UN وتتضمن الفقرتان 11 و 69 من التقرير نقاطا معروضة على اللجنة للنظر.
    De lo contrario estos Estados podrían convertirse cada vez más en puntos de transbordo de diamantes ilícitos. III. Madera UN والتقاعس عن القيام بذلك سيجعل من تلك الدول، بطريقة متزايدة، نقاطا للشحن العابر للماس غير المشروع.
    Este sistema es transparente, sencillo y basado en datos, y no emplea puntos límite predeterminados para clasificar los países. UN وهذا النظام شفاف وبسيط وقائم على البيانات ولا يستخدم في تصنيف البلدان نقاطا فاصلة محددة سلفا.
    Segundo, en cuanto a los principios, el grupo habló de la importancia de fijar objetivos, hitos y metas, ya que son parámetros importantes para medir la intensificación de las respuestas. UN ثانيا، من ناحية المبادئ ناقش الفريق أهمية وضع أهداف ومعالم وأغراض، لأنها توفر نقاطا مرجعية هامة لقياس تحسين الاستجابات.
    En ciencias y cuarto curso, en 1999, los niños obtuvieron calificaciones superiores a las de las niñas en el 30% de las tareas planteadas. UN في مجال العلوم في السنة 4 في عام 1999، سجل البنون نقاطا أعلى من البنات في 30 في المائة من الواجبات.
    La Oficina de Evaluación está definiendo puntos de referencia para seguir mejorando la calidad de los procesos de evaluación. UN ويحدد مكتب التقييم نقاطا مرجعية يجرى على أساسها إجراء مزيد من التحسينات في جودة عملية التقييم.
    De esta manera, se crearía un tramo neutral de 2.000 dólares, en el que ningún Estado Miembro absorbería ni recibiría puntos. UN وبتلك الطريقة، تنشأ منطقة محايدة بمقدار 000 2 دولار، لا تستوعب دونها أي دولة عضو نقاطا أو تتلقاها.
    Ahora, las parejas de bajo riesgo mostraban muchos más puntos positivos que negativos en la escala de Gottman. TED الأزواج الذين كانوا يواجهون خطرا أقل سجلوا نقاطا إيجابية أكثر من السلبية على سلم جوتمان.
    Si, Erik. Ese acto pudo haberte dado algunos puntos en la secundaria, Open Subtitles أتعلم إيريك, هذه المجازفة قد تربحك نقاطا في المدرسة العليا
    Sí, y...cógelo...es más importante, ¿consigues puntos para el total de tus viajes por puntos? Open Subtitles نعم، و انتظر.. الأهم هل تنال نقاطا تضاف إلي نقاط ارتباطاتك الكلية؟
    A la vez que toca numerosos puntos relativos a la libertad de información y a la función de la prensa en general, esas conclusiones se centran principalmente, en la información televisada. UN وهذا التقرير الذي يتناول نقاطا متعددة تتصل بالحرية والاعلام وبدور الصحافة عموما تمحور باﻷساس حول الاعلام المرئي.
    Las organizaciones no gubernamentales expertas en esa esfera sugirieron temas que el Comité podría tener en cuenta al formular su recomendación general, entre ellos puntos tomados de la Plataforma de Acción. UN وأدلت المنظمات غير الحكومية ذات الخبرة في مجالات الاهتمام الحساسة ببيانات اقترحت فيها مسائل ونهج تُعنى اللجنة بمعالجتها في توصيتها العامة، وتتضمن نقاطا من منهاج العمل.
    Estoy convencido de que los resultados de la Conferencia de Bucarest constituirán puntos de referencia para los debates de este período de sesiones. UN وإنني لعلى ثقة بأن نتائج مؤتمر بوخارست ستكون نقاطا مرجعية في مداولات الدورة الحالية.
    En numerosos países, las encuestas a base de indicadores múltiples constituyeron por vez primera puntos de referencia para vigilar la supervivencia y el bienestar del niño. UN وفي العديد من البلدان، قدمت مجموعة الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات ﻷول مرة نقاطا مرجعية لرصد بقاء الطفل ورفاهه.
    Sin embargo, en el informe se presentan puntos interesantes que deberían ser objeto de seguimiento. UN ومع ذلك، فقد عرض التقرير نقاطا جديرة بالاهتمام ينبغي متابعتها.
    Éstos incluyen tres puntos principales, además de los planteados anteriormente: UN وتشمل هذه المسائل نقاطا رئيسية ثلاثا، بالإضافة إلى النقاط المذكورة أعلاه:
    En conocimientos básicos de lectura y escritura, los alumnos, tanto muchachos como muchachas, alcanzaron calificaciones relativamente elevadas, estando las muchachas, por término medio, 12 puntos por encima de los muchachos. UN وفي المعرفة العلمية، حقق الطلبة والطالبات على حد سواء نقاطا مرتفعة نسبيا، وسجلت البنات، في المتوسط، 12 نقطة فوق البنين.
    44. La secretaría desea señalar, en las siguientes secciones, algunos puntos adicionales que tal vez proceda examinar a dicho respecto. UN 44- وتتناول الأمانة في الأبواب التالية من هذه المذكرة نقاطا إضافية ناشئة عن تلك المسائل يمكن مراجعتها.
    Debemos establecer parámetros mensurables para la realización de esos objetivos. UN ويجب أن نحدد نقاطا مرجعية قابلة للقياس لبلوغ تلك الأهداف.
    Además, los criterios pueden proporcionar puntos de referencia para evaluar los progresos alcanzados en la consecución de los objetivos en materia de gobernanza y administración pública. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للمعايير أن توفر نقاطا هادية على طريق تقييم التقدم المحرز نحو بلوغ أهداف الحكم والإدارة العامة.
    También se encargará del funcionamiento de cuatro puestos de reaprovisionamiento de combustible en los cuarteles generales regionales, incluido uno en el que se prestará toda clase de servicios. UN كذلك يلتزم بتشغيل أربع نقاط للتزود بالوقود تشمل نقاطا في المقار اﻹقليمية تعمل بنظام الخدمة الشاملة.
    Probablemente, durante los trabajos del foro ustedes mencionarán asimismo otros aspectos que puede ser útil tener en cuenta en situaciones análogas. UN وأعتقد أنكم ستكتشفون هنا، في مسار عمل المنتدى، نقاطا أخرى قد لا يجافي النجاح تطبيقها على حالات مشابهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more