En algunos informes de auditoría de esos gastos se señalaban deficiencias en la fiscalización de la gestión financiera de los proyectos ejecutados en los países. | UN | وأظهر بعض تقارير مراجعة حسابات التنفيذ الوطني نقاط ضعف في الرقابة في مجال الإدارة المالية للمشاريع المنفذة وطنيا. |
Esas circunstancias indican que hay deficiencias en la gestión del activo. | UN | وتدل هذه الملابسات على وجود نقاط ضعف في إدارة الأصول. |
deficiencias en la administración de acuerdos de servicios especiales | UN | نقاط ضعف في إدارة اتفاقات الخدمات الخاصة |
La Comisión Consultiva reiteró su opinión de que las deficiencias de los procesos y procedimientos de actuación en materia de personal señaladas en sus informes anteriores seguían en gran medida sin resolverse. | UN | كررت اللجنة الاستشارية الإعراب عن رأيها بأن ما أشارت إليه في تقاريرها السابقة من نقاط ضعف في العمليات والإجراءات المتصلة بالموظفين لم يعالج في معظمه حتى الآن. |
El Presidente del Grupo de los Diez dijo que la crisis financiera asiática revelaba la debilidad de las estructuras financieras nacionales. | UN | 28 - وقال رئيس مجموعة العشرة إن الأزمة المالية الآسيوية كشفت عن نقاط ضعف في الهياكل المالية المحلية. |
Quisiera explicarle los puntos débiles en mi solicitud. | Open Subtitles | فيما يبدو نقاط ضعف في إستمارتي |
:: La Dirección Ejecutiva facilita la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros cuando se detectan lagunas o vulnerabilidades en su capacidad para prevenir el terrorismo. | UN | :: تيسر المديرية التنفيذية تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء عندما يتبين أن هناك ثغرات أو نقاط ضعف في قدرتها على منع الإرهاب. |
Sin embargo, la información disponible indica que las deficiencias del programa han contribuido a empeorar la situación de las mujeres en materia de salud. | UN | غير أن البيانات توحي بوجود نقاط ضعف في هذا البرنامج تسهم في العوامل التي تتسم بها الحالة الصحية للمرأة. |
A pesar de la nueva política, la Junta siguió hallando deficiencias en la gestión de los bienes no fungibles. | UN | وعلى الرغم من وضع السياسة الجديدة، فإن المجلس مازال يجد نقاط ضعف في إدارة الممتلكات غير المستهلكة. |
Cuando una investigación revela deficiencias en los controles internos, la OAI remite una carta sobre asuntos de gestión a la oficina competente, recomendando las modalidades para reforzar los controles. | UN | وعندما يكشف التحقيق نقاط ضعف في الضوابط الداخلية، يوجه المكتب رسالة إلى إدارة المكتب المعني، ويوصي بسبل تعزيز الضوابط. |
La Junta también observó deficiencias en los controles de autorización y aprobación con respecto a las transferencias de efectivo; | UN | ولاحظ المجلس أيضا نقاط ضعف في الضوابط المتعلقة بتراخيص التحويلات النقدية والموافقة عليها؛ |
Tres oficinas afectadas tenían igualmente deficiencias en la planificación y gestión de los aportes de suministro. | UN | كما عانى ثلاثة مكاتب من نقاط ضعف في تخطيط وإدارة مدخلات الإمدادات. |
En cuatro organizaciones la Junta observó deficiencias en la financiación de actividades extrapresupuestarias. | UN | ١٣ - وفي أربع منظمات، لاحظ المجلس نقاط ضعف في تمويل اﻷنشطة الخارجة عن الميزانية. |
Cerca de las tres cuartas partes de las oficinas cuyas cuentas se verificaron revelaron deficiencias en la preparación de los planes anuales de los proyectos y la mayoría necesitaba mejorar la planificación de la supervisión y la evaluación. | UN | فحوالي ثلاثة أرباع المكاتب التي تمت مراجعة حساباتها يعاني من نقاط ضعف في وضع خطط المشاريع السنوية وتحتاج غالبيتها إلى تحسين خططها في مجالي الرصد والتقييم. |
El segundo marco de cooperación mundial mostró deficiencias en la ejecución, la supervisión y la presentación de información. | UN | 13 - أظهر إطار التعاون العالمي الثاني نقاط ضعف في التنفيذ والإشراف والإبلاغ. |
Dada la persistencia de esta cuestión, es hora de que los Estados Miembros tomen las medidas necesarias para hacer frente a las deficiencias en las prácticas de financiación que hayan detectado. | UN | وبالنظر إلى الطابع المزمن لهذه المسألة، آن للدول الأعضاء أن تتخذ الخطوات الضرورية لمعالجة ما تتبيّنه من نقاط ضعف في ممارسات التمويل. |
Se observaron algunas deficiencias en el manejo de la caja chica de la Oficina Regional de África, como, por ejemplo, la desaparición inexplicada de algunos números de comprobantes y el uso de números de comprobantes repetidos para diferentes transacciones de caja chica. | UN | ولوحظت نقاط ضعف في إدارة المصروفات النثرية في المكتب الإقليمي لأفريقيا، من قبيل وجود قسائم أرقامها غير مبينة، من دون تفسير لذلك، واستخدام أرقام مكررة لمعاملات نقدية صغيرة مختلفة. |
Las deficiencias de control detectadas están generalizadas o son suficientemente significativas para afectar negativamente al desempeño. | UN | تبين وجود نقاط ضعف في إجراءات المراقبة على نطاق واسع أو كانت نقاط الضعف هامة بحيث تؤثر سلبا على الأداء. |
Las deficiencias de control detectadas están generalizadas o son suficientemente significativas para afectar negativamente al desempeño. | UN | تبين وجود نقاط ضعف في إجراءات المراقبة على نطاق واسع أو كانت نقاط الضعف كبيرة بدرجة تؤثر سلبا على الأداء. |
28. El Presidente del Grupo de los Diez dijo que la crisis financiera asiática revelaba la debilidad de las estructuras financieras nacionales. | UN | " 28 - وقال رئيس مجموعة الـ 10 إن الأزمة المالية الآسيوية كشفت عن نقاط ضعف في الهياكل المالية المحلية. |
La Junta observó puntos débiles en el proceso de licitación en las operaciones de mantenimiento de la paz que podrían mermar la imparcialidad y transparencia de las adquisiciones: | UN | 78 - لاحظ المجلس وجود نقاط ضعف في عملية طلب تقديم العطاءات في عمليات حفظ السلام قد تؤثر على الإنصاف والشفافية في المشتريات: |
:: La Dirección Ejecutiva facilita la prestación de asistencia a los Estados Miembros cuando se determinan lagunas o vulnerabilidades en su capacidad para prevenir el terrorismo. | UN | :: وتقوم المديرية التنفيذية بتيسير تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء عندما يتبين أن هناك ثغرات أو نقاط ضعف في قدرتها على منع الإرهاب. |
Además, una de las funciones de los comités itinerantes, entre cuyos miembros figuraban jueces de paz, era señalar a la atención de las autoridades competentes las deficiencias del sistema, haciendo hincapié en los derechos humanos. | UN | وهناك أيضاً لجان زائرة، تتألف من قضاة صلح، القصد منها لفت نظر السلطات المختصة إلى ما قد يوجد من نقاط ضعف في النظام، مع التركيز على حقوق اﻹنسان. |
La Junta recomienda que la Administración vele por que la MONUC: a) apruebe los procedimientos operacionales normalizados para las raciones; y b) subsane las deficiencias observadas en el módulo de gestión de raciones del sistema Galileo. | UN | 328 - ويوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية: (أ) باعتماد الإجراءات التشغيلية الموحدة المتعلقة بحصص الإعاشة؛ (ب) ومعالجة ما لوحظ من نقاط ضعف في نظام غاليليو تتصل بوحدة إدارة حصص الإعاشة. |