"نقترب" - Translation from Arabic to Spanish

    • cerca
        
    • acercarnos
        
    • acercamos
        
    • acercando
        
    • acercándonos
        
    • aproximamos
        
    • llegando
        
    • nos acerquemos
        
    • acerca
        
    • acercándose
        
    • acercaremos
        
    • llegamos
        
    • Aproximándonos
        
    • aproxima
        
    • umbral
        
    ¿Puedo ir un poco más cerca, así no gritaríamos como un par de vagabundos borrachos? Open Subtitles هل يمكن ان نقترب اكثر لكي لانصرخ مثل اثنين من السكارى الافاقين ؟
    Cada minuto que pasamos aquí, estamos más cerca de ese final feliz que siempre soñamos. Open Subtitles كل دقيقة نمضيها هنا, نقترب أكثر من النهاية السعيدة التي حلمنا بها دائماً
    Este es el reto que encara nuestra Organización al acercarnos al año del quincuagésimo aniversario de su fundación. UN فهذا هو التحدي الذي يواجه منظمتنا ونحن نقترب من الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Nos acercamos al siglo XXI, con cambios mundiales que han sido tan rápidos como asombrosos. UN إننا نقترب من القرن الحادي والعشرين بتغيرات عالمية سريعة بقدر ما هي مذهلة.
    Nos estamos acercando al siglo XXI, siglo en el que la sociedad internacional debe regirse por el estado de derecho. UN إننا نقترب من القرن الحادي والعشرين، وهو قرن ينبغي فيه أيضا للمجتمع الدولي أن يكون محكوما بالقانون.
    Por último, estamos acercándonos al referéndum. UN وأخيرا، ها نحن نقترب من إجراء الاستفتاء.
    Y no estamos cerca de averiguar quién hizo esto y por qué. Open Subtitles و لم نقترب حتى من معرفة الفاعل وسبب قيامه بذلك
    No quiero levantarme y encontrar que han pasado otros cinco años y que no estemos más cerca de encontrar al traidor. Open Subtitles لا أريد أن أستيقظ و أجد, خمسة أعوام أخرى قد مضت, و لم نقترب من العثور على الخائن
    Estamos cada vez más cerca de una conclusión favorable para ambos países. UN ونحن نقترب أكثر من أي وقت مضى من تحقيق نتيجة ختامية لصالح بلدينا معا.
    Cinco años después, no nos encontramos más cerca de alcanzar dicho objetivo; muy por el contrario. UN وبعد ذلك بخمسة أعوام، لم نقترب من هذا الهدف، بل على العكس تماما.
    Tengo la impresión de que podríamos estar cerca de una solución para unos 100.000 refugiados que han languidecido en campamentos de Nepal durante siete años. UN إننا نقترب في رأيي من حل فيما يتعلق بنحو 000 100 لاجئ، ضنوا من الانتظار في مخيمات في نيبال لمدة سبع سنوات.
    En conclusión, mi delegación confía en que, mediante tal enfoque, podamos acercarnos a la realización del obje-tivo que nos hemos fijado hace más de tres decenios. UN وختاما، يثق وفدي بأننا نستطيع، عن طريق هذا النهج، أن نقترب من تحقيق الهدف الذي وضعناه ﻷنفسنا قبل أكثر من ثلاثة عقود.
    Que todos debemos guiarnos por ese hecho tan básico, y acercarnos los unos a los otros con generosidad y compasión. TED وأنّه علينا أن نلتمس الطريق من خلال هذا المعطى البسيط، وأن نقترب من بعضنا البعض بكرمٍ وعطف.
    Vamos a tener que lanzar el transbordador antes de que podamos acercarnos lo suficiente. Open Subtitles فليس لدينا خيار يجب علينا ان نطلق المكوك قبل ان نقترب اكثر.
    Nos acercamos a la celebración del quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas. UN ها نحن نقترب من الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Nos acercamos gradualmente al logro del consenso internacional respecto de la seguridad de las centrales nucleares de diseño soviético. UN نحن نقترب تدريجيا مـــــن التوافق الدولي في اﻵراء حول أمان مفاعلات الطاقة النووية ذات التصميم السوفياتي.
    , Estoy tratando de aprender aquí, nos estamos acercando al acceso hirviendo algo, pero yo no estaría tan Open Subtitles , أنا احاول هنا, نحن نقترب من الوصول غلى شيء ما لكنني لن يكون هكذا
    No digo que tengamos suficiente para colgar al tipo, digo que nos estamos acercando. Open Subtitles لم أقُل أننا نملك ما يكفي لإدانة الرجل أقول فقط أننا نقترب
    Pero a medida el transistor se hace cada vez más pequeño, estamos realmente acercándonos a las limitaciones físicas. de esta técnica de fabricación. TED ولكن مع تصاغر الترانزستورات، نحن نقترب حقا من القيود المادية لتقنية التصنيع هذه.
    Nos aproximamos a otra coyuntura en la que ésta será puesta a prueba. UN وبتنا نقترب من لحظة أخرى ستوضع فيها تلك الدبلوماسية على المحك.
    Estamos llegando a un mundo en el que no me puedo permitir vivir. Open Subtitles أننا نقترب من عالم مالا أستطع ان اسمح لنفسى بالحياة فيه
    La llevaremos por el casco hasta que nos acerquemos al sector de carga. Open Subtitles لذلك نحن سوف تحمله على بدن حتى نقترب من خليج الشحن.
    Se acerca la navidad, empiezo a contar los días para la siguiente temporada. Open Subtitles ما أن نقترب من الأعياد حتى أبدأ فى إنتظار الموسم التالى
    Oficiales que respondan, sepan que la unidad 483... está acercándose a la escena del crimen... por el lado noreste del puerto College Point. Open Subtitles نقترب الآن من موقع جريمة إلى الجانب الشمالى الشرقى لميناء كوليج بوينت
    Con ello, nos acercaremos a la vigencia de los derechos a una vida sexual plena, digna, saludable y responsable. UN وبذلك نقترب من إعمال الحق في حياة جنسية كاملة تتصف بالكرامة والسلامة والمسؤولية.
    Como saben, alumnos llegamos al final de los informes sobre seres vivos. Open Subtitles كما تعلمون نحن نقترب من نهاية تقاريرنا عن الكائنات الحية
    Pero mientras debatíamos ese programa no nos dimos cuenta de que pasaron dos años y de que estábamos Aproximándonos a la terminación del milenio. UN ولكننا لم نلاحظ أثناء مناقشتنا للموضوع أنه مر عامان وأننا نقترب من حافة اﻷلفية.
    La necesidad de tal examen ha aumentado, porque se aproxima el final del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN وهذا الاستعراض ضروري فيما نقترب من نهاية العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    Creo que la tolerancia es el mayor desafío al que se enfrenta la humanidad en el umbral del año 2000. UN وأعتقد أن أكبر تحد يواجه البشرية، ونحن نقترب من عام ٢٠٠٠، يتمثل في ممارسة التسامح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more