Mediante la promoción de políticas monetarias y fiscales nuevas, hemos conseguido la disminución de la inflación y la estabilidad de la moneda nacional. | UN | وقد عملنـــا، من خلال سياسة نقدية ومالية جديدة، على خفــــض التضخم وتحقيق الاستقرار للعملة الوطنية. |
Entre estas medidas figuraban unas políticas monetarias y fiscales restrictivas, la consolidación del sector financiero y la reforma estructural. | UN | وشملت هذه البرامج سياسات نقدية ومالية تقييدية، وتعزيز للقطاع المالي وإجراء إصلاحات هيكلية. |
En la mayoría de los países, esas presiones se mitigaron fundamentalmente mediante la adopción inmediata de políticas monetarias y fiscales restrictivas, cuyos efectos siguen apreciándose en toda la región. | UN | وفي معظم البلدان، خفّ الضغط بصفة رئيسية عندما اعتمدت على الفور سياسات نقدية ومالية تقييدية، ولا تزال آثار هذه السياسات محسوسة في جميع أرجاء اﻹقليم. |
Se realizan esfuerzos constantes por crear condiciones monetarias y financieras favorables que permitan seguir progresando. | UN | وتبذل الجهود المستمرة لإيجاد أحوال نقدية ومالية مؤاتية للتمكين من زيادة التقدم. |
Sin embargo, las condiciones establecidas para la convergencia económica, que debía satisfacerse en 1997, son relativamente duras y parece probable que el proceso encaminado a cumplirlas conducirá a una política monetaria y fiscal relativamente restrictiva. | UN | بيد أن الشروط الموضوعة للتحول الاقتصادي، والتي يتعين الوفاء بها بحلول عام ١٩٩٧، قاسية نسبيا ومن المرجح أن تفضي عملية الوفاء بها إلى سياسات نقدية ومالية تقييدية إلى حد ما. |
Es importante señalar a este respecto que, en general el Gobierno de Jordania aplicó políticas fiscales y monetarias conservadoras. | UN | ولا بد أن نلاحظ هنا أن حكومة اﻷردن بوجه عام اتبعت سياسات نقدية ومالية متحفظة. |
Jordania también aplicó políticas monetarias y fiscales de austeridad y sufrió las consecuencias de la disminución de las oportunidades de empleo en los países del CCG. | UN | واتبع اﻷردن أيضا سياسات نقدية ومالية تقييدية، وقد عانى من هبوط فرص العمل في بلدان المجلس. |
Los países continuarán aplicando políticas monetarias y fiscales restrictivas en 1999 e introduciendo reformas estructurales. | UN | وسوف تواصل البلدان اتباع سياسات نقدية ومالية متشددة في عام ١٩٩٩ وفي تحقيق تقدم بالنسبة لتنفيذ اﻹصلاحات الهيكلية. |
La tasa de inflación se mantuvo por debajo del 10% gracias a la aplicación de políticas monetarias y fiscales prudentes. | UN | تم استيعاب معدل التضخم في أرقام تقل عن عشرة، عن طريق تنفيذ سياسات نقدية ومالية حكيمة. |
En resumen, las economías de mercado emergentes experimentaron una contracción, seguida por una recuperación impulsada por políticas monetarias y fiscales propicias. | UN | 42 - وخلاصة القول، إن بلدان الاقتصادات الناشئة شهدت انكماشا تلاه انتعاش دفعت إليه سياسات نقدية ومالية داعمة. |
Adoptar políticas monetarias y fiscales adecuadas | UN | اعتماد سياسات نقدية ومالية مناسبة |
Además, diversos países en desarrollo han respondido a la crisis adoptando precautoriamente medidas monetarias y fiscales restrictivas encaminadas a mantener la confianza en el mercado y a reducir la vulnerabilidad de esos países a una interrupción de las entradas de capital. | UN | كما أن عددا من البلدان النامية تصدى لﻷزمة باتخاذ تدابير تقييدية نقدية ومالية استباقية بهدف الحفاظ على ثقة اﻷسواق وخفض احتمالات تعرضها لانقطاع التدفقات الرأسمالية الوافدة. |
En Eslovaquia, la demanda interna y, sobre todo, las inversiones, disminuyeron como resultado del endurecimiento de las políticas monetarias y fiscales, lo cual intensificó los efectos de las perturbaciones externas. | UN | وفي سلوفاكيا، أدى اتباع سياسات نقدية ومالية متشددة إلى تقليل الطلب المحلي، وخاصة بالنسبة للاستثمار، وهو ما أدى إلى تفاقم آثار الصدمات الخارجية. |
Se prevé que la tasa de inflación permanezca bajo control en la mayoría de países miembros durante el 2001, ya que los gobiernos mantendrán probablemente políticas monetarias y fiscales prudentes. | UN | 21 - ويتوقع لمعدلات التضخم في معظم بلدان الإسكوا أن تظل تحت السيطرة في عام 2001، لأن الحكومات ستنتهج فيما يبدو، سياسات نقدية ومالية حذرة. |
Los países de la zona del franco CFA aplicaron políticas monetarias y fiscales estrictas, en consonancia con las del Banco Central Europeo, y en algunos la tasa de inflación fue negativa o inferior al 5%. | UN | وواصلت بلدان فرنك الجماعة المالية الأفريقية اتباع سياسات نقدية ومالية متشددة تنسجم مع سياسات المصرف المركزي الأوروبي، وسجل بعضها تضخما سلبيا أو أقل من 5 في المائة. |
El informe insta a la comunidad internacional a establecer un sistema multilateral de medidas monetarias y financieras que refuerce la alianza mundial para el desarrollo. | UN | ويحث التقرير المجتمع الدولي على وضع نظام تدابير نقدية ومالية متعدد الأطراف من شأنه تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Las " fusiones y adquisiciones " han sido principalmente adquisiciones extranjeras, sobre todo durante períodos de crisis, y especialmente después de las crisis monetarias y financieras, cada vez más frecuentes en los últimos tiempos. | UN | فعمليات الدمج والتملك تمثلت أساسا في عمليات استحواذ أجنبي، لا سيما خلال فترات الكرب، وبخاصة في أعقاب ما بات متواترا من أزمات نقدية ومالية في الآونة الأخيرة. |
Las políticas de crecimiento específicas debían complementarse con políticas monetarias y financieras que mantuvieran los tipos de interés a largo plazo por debajo de las tasas de crecimiento del PIB. | UN | ويلزم أن تؤازر سياسات النمو المحددة سياسات نقدية ومالية تُبقي على أسعار الفائدة الطويلة الأجل دون معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي؛ |
Por consiguiente, los gobiernos deberían establecer políticas estrictas en materia monetaria y fiscal y un marco jurídico sólido y transparente. | UN | وبالتالي، ينبغي للحكومات وضع سياسات نقدية ومالية صارمة وإطار عمل قانوني يتسم بالثبات والشفافية. |
En 1996, el ritmo de la recuperación económica fue bueno en los dos países, y sus intentos de aplicar una política monetaria y fiscal restrictiva dieron como resultado un descenso pronunciado de la inflación. | UN | وفي عام ١٩٩٦، واصل كلا البلدين التمتع بمعدلات انتعاش قوية، بينما أسفرت جهود حكومتيهما لتنفيذ سياسات نقدية ومالية صارمة عن انخفاض التضخم بصورة كبيرة. |
La reciente crisis de Bulgaria fue causada por la escasa disciplina monetaria y fiscal, la acumulación de préstamos incobrables en el sector bancario y las demoras en la reforma de las empresas. | UN | ولقد عكست اﻷزمة التي تعرضت لها بلغاريا مؤخرا أنظمة نقدية ومالية ضعيفة، وتراكمات من القروض السيئة في القطاع المصرفي وتأخرا في إصلاح المؤسسات التجارية. |
De forma que África se beneficie de tales flujos, es esencial que se pongan en funcionamiento las políticas fiscales y monetarias adecuadas, incluyendo un marco abierto a las inversiones, así como que se promocione la movilización de los recursos domésticos. | UN | وحتى تستفيد افريقيا من هذه التدفقات، من الضروري أن تنفذ سياسات نقدية ومالية ملائمة، بما في ذلك إيجاد إطار مفتوح للاستثمارات وتعزيز تعبئة الموارد المحلية. |