Además, la Organización ha centrado sus esfuerzos en la transmisión de información sobre las normas laborales internacionales a fin de alentar a las economías en transición a que las observen. | UN | فضلا عن ذلك، ركزت المنظمة جهودها على نقل المعلومات الخاصة بمعايير العمل الدولية، وذلك بهدف تشجيع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على الالتزام بها. |
Reconocimiento del importante papel de los medios informativos en la transmisión de información y la formación de los valores, para lo cual se necesitan instituciones libres y eficaces. | UN | التسليم بالدور الهام لوسائط اﻹعلام في نقل المعلومات وتكوين القيم وضرورة توفر مؤسسات فعالة وحرة. |
Las partes podrán utilizar medios electrónicos para mantener correspondencia o transmitir información. | UN | يجوز للأطراف أن تستخدم الوسائط الإلكترونية للتخاطب أو نقل المعلومات. |
El efecto de la comunicación se ve reforzado por la utilización para transmitir información, de personas de la comunidad que sirven de modelos a imitar, lo que asegura una mayor influencia en la conducta. | UN | ويعزز أثر الاتصال باستخدام نماذج لدور الجماعة بغية نقل المعلومات وضمان أكبر قدر من التأثير في السلوك. |
Es imposible que se produzca esa transformación sin que se avance en la transferencia de información a nivel mundial. | UN | واعتبر أن ذلك غير قابل للحدوث ما لم يسبقه اختراق في نقل المعلومات على الصعيد العالمي. |
Afortunadamente, las nuevas técnicas de trazado de mapas, gráficos y presentaciones animadas y otros formatos pueden facilitar la comunicación de información sobre cuestiones complejas. | UN | ولحسن الحظ، تستطيع تقنيات جديدة لوضع الخرائط والرسوم البيانية وتقديم عروض متحركة تيسير نقل المعلومات عن مسائل متشعبة. |
Cuestiones de fondo: Restricciones a la libertad de expresión, incluida la libertad de difundir información | UN | المسائل الموضوعية: وضع قيود على حرية التعبير، بما في ذلك حرية نقل المعلومات |
Además, varias delegaciones se han referido a los problemas de transmisión de información entre el Consejo de Seguridad y los Estados especialmente afectados por las sanciones. | UN | وبالاضافة إلى ذلك أشارت عدة وفود إلى مشاكل نقل المعلومات بين مجلس اﻷمن والدول المتضررة من الجزاءات بصفة خاصة. |
Ello incluye la restricción de la transmisión de información a otros órganos públicos o privados. | UN | ويشمل ذلك تقييد نقل المعلومات إلى هيئات عامة أو خاصة أخرى. |
El formulario propuesto serviría para facilitar la transmisión de información a la Secretaría sin dejar de respetar la autonomía jurídica de cada Convenio. | UN | والغرض من الاستمارة المقترحة هو تيسير نقل المعلومات إلى الأمانة مع احترام الاستقلال القانوني لكل اتفاقية. |
El formulario propuesto tenía por objeto facilitar la transmisión de información a la Secretaría, respetando al mismo tiempo la autonomía jurídica de cada convenio. | UN | والغرض من الاستمارة المقترحة هو تيسير نقل المعلومات إلى الأمانة، مع احترام الاستقلال القانوني لكل اتفاقية. |
Asimismo debe estudiarse la posibilidad de transmitir información en idiomas que no sean los seis oficiales. | UN | وينبغي النظر أيضا في إمكانية نقل المعلومات بغير اللغات الرسمية الست. |
En Burkina Faso y el Níger se ha evaluado la utilización de los satélites Argos (Sistema de localización y reunión de datos por satélite) para transmitir información sanitaria desde centros de salud aislados. | UN | وجرى في بوركينا فاسو والنيجر تقييم لاستخدام سواتل أرغوس في نقل المعلومات الصحية من المراكز الصحية المعزولة. |
transmitir información sobre la retirada al JBVMM | UN | نقل المعلومات عن الانسحاب إلى الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها |
Igualmente importante es la transferencia de información sobre fármacos y procedimientos apropiados para el tratamiento de las enfermedades transmitidas sexualmente. | UN | ومن المهم بالمثل نقل المعلومات المتعلقة بالعقاقير واﻹجراءات غير المناسبة في معالجة اﻷمراض المنقولة جنسيا. |
transferencia de información sobre grupos terroristas y los movimientos de sus activistas. | UN | نقل المعلومات عن الجماعات الإرهابية وتحركاتها. |
En consecuencia, el informe se concentrará en el tercer tipo de corrientes de datos, que comprende la transferencia de información gracias a la cooperación entre las organizaciones. | UN | ثم سيركز التقرير على التدفق الثالث، الذي يشمل نقل المعلومات من خلال التعاون بين المنظمات. |
ESTRATEGIAS PARA LA comunicación de información Y SU UTILIZACIÓN CON EL FIN DE GENERAR LAS PRÁCTICAS ÓPTIMAS | UN | استراتيجيات نقل المعلومات واستخدامها لتوليد ممارسات فضلى |
Cuestiones de fondo: Restricciones a la libertad de expresión, incluida la libertad de difundir información | UN | المسائل الموضوعية: وضع قيود على حرية التعبير، بما في ذلك حرية نقل المعلومات |
Dado que el sistema de evaluación de los programas se ocupa de la efectividad y los efectos de los programas y no del desempeño de los diversos funcionarios, no existirá intercambio de información entre los dos sistemas. | UN | ونظرا ﻷن نظام تقييم البرنامج يعنى بفعالية البرنامج وأثره لا بأداء أفراد الموظفين، فلا يجوز نقل المعلومات بين النظامين. |
Síntesis de las estrategias de comunicación y uso de la información con el fin de generar las prácticas óptimas para luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía | UN | موجز توليفي لاستراتيجيات نقل المعلومات واستخدامها بغية توليد الممارسات الفضلى لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف |
La secretaría podría empezar a transmitir la información pertinente a los candidatos tan pronto los individualizara la Mesa. | UN | ويمكن أن تشرع اﻷمانة في نقل المعلومات ذات الصلة الى المرشحين فور ما يعينهم المكتب؛ |
Por lo tanto, el FNUAP debe asumir un criterio tecnológico de largo plazo para comunicar información. | UN | لذا، يجب على الصندوق أن يتبع نهجا تكنولوجيا طويل المدى إزاء نقل المعلومات. |
También podrían mejorarse los mecanismos de transmisión de la información apropiada entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas y la propia Organización. | UN | كما يمكن تحسين آليات نقل المعلومات المناسبة بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمة نفسها. |
El Comité considera que el autor, al publicar documentos a los que se había hecho referencia en una audiencia pública, mediante diferentes procedimientos, estaba ejerciendo su derecho a difundir informaciones en el sentido del párrafo 2 del artículo 19. | UN | وترى اللجنة أن صاحب البلاغ، بقيامه بنشر المستندات التي أشير إليها في جلسة علنية، من خلال وسيلة مختلفة، كان يمارس حقه في نقل المعلومات بالمعنى الوارد في الفقرة 2 من المادة 19. |
En resumen, la ciencia y las comunicaciones contribuyen a la transferencia de conocimientos y técnicas, el reforzamiento de las capacidades nacionales y otros aspectos importantes del desarrollo sostenible del ser humano. | UN | وأخيرا، تساهم العلوم والاتصالات في نقل المعلومات والتكنولوجيا، وفي تعزيز القدرات الوطنية وفي غير ذلك من الجوانب الهامة للتنمية المستدامة لﻹنسان. |
Gracias a la creación de enlaces por correo electrónico con todos los centros se ha acelerado la transmisión y difusión de información, adelanto muy apreciado por los medios de difusión locales. | UN | وزادت وصلات البريد الإلكتروني التي أنشئت، من سرعة نقل المعلومات وبثها فيما يعد تطورا استقبلته وسائط الإعلام بالترحيب. |
La comunicación de la información contenida en la tecnología nuclear de carácter confidencial también se controla mediante la concesión de permisos. | UN | ويخضع نقل المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا النووية الحساسة للسيطرة أيضا بفعل ارتهانه بإذن السلطات. |