Esos fenómenos influyen mucho en lo que hacemos para preservar el medio ambiente y lograr el desarrollo humano. | UN | وتلك الظواهر تؤثر بشدة على ما نقوم به للحفاظ على البيئة وعلى تحقيق التنمية البشرية. |
Y lo que hacemos es entrenar a los facilitadores para que puedan ayudar a romper esa barrera digital. | TED | لذا ما نقوم به هو تدريب المساعدين حتى يتمكنوا من المساعدة في كسر الحاجز الرقمي. |
Quisiera ahondar en lo que estamos haciendo para proteger los derechos humanos de la población abjasia como parte del proceso de paz en curso. | UN | واسمحوا لي أن أوضح بتفصيل ما نقوم به من عمل لحماية حقوق الإنسان لسكان أبخازيا في إطار عملية السلام الجارية. |
No, quiero que usted y sus hijos vean el trabajo que estamos haciendo. | Open Subtitles | لا، اريدك انت والأطفال ان تشاهدوا العمل الهام الذى نقوم به |
Esperemos que durante el próximo período de sesiones tengamos más trabajo sustantivo que hacer en vez de responder a este tipo de declaraciones. | UN | لنأمل أن يكون لنا في الدورة المقبلة عمل جوهري نقوم به بدلاً من أن يكون هنالك بيانات مماثلة نرد عليها. |
Si quisiéramos pasar a la acción, hemos tenido oportunidades sobradas de hacerlo en respuesta a los ataques contra Zagreb. | UN | ولو كنا نريد أن نفعل ذلك لكان أمامنا فرصة متاحة كي نقوم به ردا على الهجمات التي شُنت على زغرب. |
Desde que se obtuvo la independencia, el Gobierno ha financiado la educación terciaria para todos los estudiantes. lo hacemos a pesar de que, tras la crisis económica y financiera mundial, el país enfrenta presiones fiscales sin precedentes. | UN | ومنذ الاستقلال، تواصل الحكومة تمويل التعليم العالي لجميع الطلاب، وهو ما نقوم به على الرغم من أن بلدنا يواجه ضغوطا مالية لم يسبق لها مثيل في أعقاب الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية. |
Por eso este enfoque vale para todo lo nuevo que hacemos de forma creativa. | TED | وبالتالي هذه المقاربة تبقى صالحة لأي شيء جديد نقوم به بشكل إبداعي. |
Y así, usamos la tecnología blockchain donde damos más valor a lo que hacemos. | TED | وبالتالي، نستخدم تقنية سلسلة الإمداد حيث تضيف قيمة إلى ما نقوم به. |
para concluir, quiero decir, lo que hacemos, ¿tiene un impacto mayor o es sólo la India o paises en desarollo? | TED | وفي الختام ، هل لما نقوم به امتداد أوسع، أم إنه يقتصر على الهند أو البلدان النامية؟ |
Lo que hacemos es ofrecer a toda la ciudad un oportunidad única de negocio. | Open Subtitles | ما نقوم به هو تقديم هذه المدينة فرصة عمل فريدة من نوعها. |
Por supuesto, pero recetar esteroides... no es lo que hacemos, para nada. | Open Subtitles | ..بالتأكيد ..ولكن وصف السترويد ..ليس ما نقوم به على الإطلاق |
Pero lo que hago... Lo que hacemos es poner a asesinos como él en prisión. | Open Subtitles | ولكن ما أقوم به ما نقوم به هو وضع قتلة مثله في السجن |
Les dije que teníamos asuntos más importantes que atender, lo cual estamos haciendo. | Open Subtitles | أخبرتهم أن لدينا عمل أهم نقوم به والذي نقوم بفعله الآن |
Lo que estamos haciendo en este momento, se llama allanamiento de morada. | Open Subtitles | الشيء الذي نقوم به حالياً هو تعدي على ممتلكات الغير |
Eso es exactamente lo que estamos haciendo. Estamos creciendo, así que mantén el ritmo. | Open Subtitles | هذا هو بالضبط ما نقوم به نحن ننموا، لذا حافظ على التقدم |
Crees que es algo que hacer por ahora. No es un empleo de verano, ¿entiendes? | Open Subtitles | انت تعتقد ان هذا شيئ نقوم به الآن فقط هذا ليس عمل موسمي |
Los uniformes están en la estantería del salón. ¡Ve! Hay trabajo que hacer. | Open Subtitles | ملابسك على الرف في القاعة هيا إذهبي لدينا عمل نقوم به |
Podemos hacerlo, debemos hacerlo. | UN | ويمكننا القيام بذلك، بل ويجب علينا أن نقوم به. |
Todos lo hacemos diariamente, consciente o inconscientemente. | TED | وإنه أمر نقوم به جميعاً ويومياً، بغض النظر إذا كنا على علم بذلك أم لا. |
nuestras palabras y nuestras exhortaciones no servirían para nada, y nuestras eventuales medidas se verían afectadas y debilitadas en consecuencia. | UN | وحينئذ لن يصبح لبياناتنا أو مناشداتنا أية قيــمة، وسيتأثر ويضعف ما يمكن أن نقوم به من أعمال. |
Y quiero que el trabajo que hagamos diga algo acerca de nosotros. | Open Subtitles | أريد العمل الذي نقوم به أن يتحدث ويبين من نحن |
La labor que realizamos aquí en la Primera Comisión debe convertirse en parte integral de ese proceso de fortalecimiento. | UN | والعمل الذي نقوم به هنا في اللجنة اﻷولى يجب أن يصبح جزءا لا يتجزأ من عملية التدعيم هذه. |
Estos contactos fueron muy provechosos para nuestro esfuerzo común por fortalecer la aplicación de las sanciones y llevar estabilidad a la región. | UN | وأثبتت تلك الاتصالات أنها مثمرة جدا في الجهد المشترك الذي نقوم به لتعزيز الامتثال للجزاءات وتحقيق الاستقرار في المنطقة. |
Dejenme decirles sobre las siguientes cosas que haremos. | TED | و الآن دعوني أتحدث عن الأمر الآخر الذي نقوم به |
Estimamos que hay siete principios que deben orientar nuestra labor de reforma. | UN | ونرى أن هناك سبعة مبادئ ينبغي أن نسترشد بها فيما نقوم به من أعمال الإصلاح. |
Sin embargo, desde la perspectiva de mi delegación, al parecer la dificultad de la labor que estamos realizando es semejante a la de la redacción de una constitución. | UN | ولكن من وجهة نظر وفدي أن صعوبة العمل الذي نقوم به تبدو قريبة من صعوبة إعداد دستور. |
Me disculpo por no haberlo repetido con claridad, pero lo que estamos tratando de hacer es preparar una especie de marco general. | UN | وأعتذر عن عدم تكرار نفسي بشكل واضح، ولكن ما نحاول أن نقوم به هو إعداد نوع من الإطار الواسع. |
¿Crees que lo que hemos hecho es ayudar a ganar la guerra? | Open Subtitles | أتظن أن ما كنا نقوم به يساعد في الانتصار بالحرب؟ |
Sin embargo, consideramos que nuestros esfuerzos a nivel multilateral sólo son complementarios de lo que estamos obligados a hacer a nivel nacional. | UN | بيد أننا لا ننظر إلى جهودنا على المستوى المتعدد الأطراف إلا باعتبارها مكملة لما يجب أن نقوم به محلياً. |