| vivimos todos en la misma manzana, así que puedes ir tú también. | Open Subtitles | كلّنا نقيم في الحيّ ذاته فيمكنك الذهاب إليه أيضاً | 
| En nuestra región tenemos la responsabilidad de crear una alianza contra la delincuencia organizada. | UN | وتقع علينا المسؤولية في منطقتنا أن نقيم تحالفا استراتيجيا ضد الجريمة المنظمة. | 
| Hoy hacemos un balance de nuestros progresos, que nos ayudará a adoptar decisiones encaminadas a lograr los Objetivos para 2015, el plazo fijado. | UN | واليوم، نقيم تقدمنا لتمكيننا من اتخاذ قرارات لبلوغ الأهداف بحلول الموعد المستهدف في عام 2015. | 
| tenemos que construir un Estado de derecho, asegurando la separación y el reparto armonioso de los poderes del Estado al servicio de los intereses fundamentales de la nación. | UN | يجب علينا أن نقيم دولة القانون التي تضمن فصــل سلطات الدولة والتوزيع المتناسق لها لتخدم المصالح اﻷساسية لﻷمة كلها. | 
| El criterio que utilizamos para evaluar todas las propuestas planteadas es el de considerar si, a nuestro juicio, contribuyen al logro de dicho objetivo. | UN | إن المعيار الذي نقيم به أية مقترحات تقدم هو مدى مساهمتها في تحقيق ذلك الهدف. | 
| Y para la realidad especial de la nada, no estaríamos teniendo esta conversación. | TED | وأما واقع استثنائي من العدم، لم يكن علينا أن نقيم هذه المحاضرة. | 
| tendremos también una ceremonia de graduación de los becarios de desarme. | UN | وسوف نقيم أيضا حفلا لتخريج الحائزين للمنح الدراسية في موضوع نزع السلاح. | 
| También vivimos en la misma ciudad, pero tú estás justo al lado. | Open Subtitles | نحن نقيم في البلدة ذاتها أيضاً ولكنك تقيم بجواره | 
| Bueno, será sólo cuestión de tiempo antes que olvides donde vivimos. | Open Subtitles | حسناً, لقد تصورت انها مسألة وقت قبل ان تنسى اين نقيم | 
| - Sí. ¿Hace cuánto que vivimos en esta calle? | Open Subtitles | منذ متى و نحن نعيش في هذا الشارع دون أن نقيم تجمعاً كبيراً | 
| No es que yo sea insensible con Jorge. Pero siempre lo tenemos. | Open Subtitles | انه ليس عدم الشعور بشأن ماحدث لجورج,ولكننا دائما نقيم الحفل | 
| Lo siento, pero no tenemos dinero ni para pagar un sitio donde dormir. | Open Subtitles | آسف, لكننا لا نملك المال الكافي حتى لنستأجر مكاناً نقيم فيه. | 
| El clima es perfecto, tenemos cabañas en el agua, y ahora estoy comiendo el arte. | Open Subtitles | الطقس رائع، و نقيم فى أكواخ فوق الماء، و الآن أتناول حلوى شهية. | 
| hacemos carne asada casi todas las noches. Contamos con él. | Open Subtitles | نحن نقيم حفل شواء تقريباً كل ليلة، ولن نستطيع ذلك بدونه | 
| Le dijimos al Representante que nuestro plan es mejor y no hacemos nada. | Open Subtitles | لقد قلنا لـ سيو نائب رئيس شركة فرندز ان لدينا خطه عملنا افضل من ان نقيم سباق الخيل ولعب البولو مع السكان | 
| El desprecio hacia las normas internacionales más fundamentales no debe quedar impune si queremos construir una comunidad mundial armoniosa y respetuosa de la ley. | UN | فهذا الاستخفاف بالقواعد الدولية اﻷساسية يجب ألا يمر دون عقاب إذا أردنا أن نقيم مجتمعا عالميا ملتزما بالقانون ويسوده الوئام. | 
| Cincuenta años después de esa proclamación debemos evaluar el efecto de las acciones realizadas en muchos sitios para resolver los enormes problemas del desarrollo. | UN | وبعد خمسين سنة، يتعين علينا أن نقيم أثر اﻹجراءات المتخذة على طول الطريق لحسم المشاكل الجسيمة للتنمية. | 
| Solo creo que el haber teniendo sexo fue para que solo ella lo disfrutara. | Open Subtitles | انا فقط افكر انه علينآ ان نقيم علآقة. لآنه كل ما تستمتع به. | 
| Incluso si sigue lloviendo, tendremos abrigo y algo que comer. | Open Subtitles | حتى لو استمر هطول المطر، فإن لدينا مكاناً نقيم فيه ولقمة نأكلها | 
| Es apropiado honrar este día en las Naciones Unidas y es adecuado celebrar este período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | نعم، الصحيح بحق أن نقيم ذكرى هذا اليوم في الأمم المتحدة؛ ومن الصحيح بحق أيضا عقد هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. | 
| Pensaba organizar una fiesta con unos cuantos incendios. | Open Subtitles | اعتقد ان نقيم حفلة صغيرة فلنبدأ ببعض الحرائق فتحدث بعض البربجندة | 
| haremos una fiesta como la de hace 2 años. | Open Subtitles | و نقيم حفلا صغيرا مثل ذلك الذي أقمناه منذ عامين؟ | 
| En verano solíamos quedarnos en cabañas como estas cuando era un niño, antes de que mi padre se pusiera a teñir perros. | Open Subtitles | أعتدنا أن نقيم في أكواخ صغيرة مثل هذا عندما كنت طفل قبل أن يدخل أبي في مجال صبغ الكِلاب | 
| ¿por qué no hacer el concierto en el lote detrás de mi casa? | Open Subtitles | لماذا لا نقيم الحفله في الارض التي خلف منزلي ؟ | 
| Y quizás, sólo quizás, si todos fueran un poquito más como yo soy, no necesitaríamos hacer una feria sobre ETS. | Open Subtitles | وربما ، فقط ربما لو كان كل شخص مثلي قليلاً فلن نحتاج أن نقيم معرض الأمراض الجنسية | 
| Así que vamos a tener una boda y un bebé... y una casa en Georgetown con un jardín. | Open Subtitles | وسوف نقيم عرساً وسيصبح لدينا طفل ومنزل في جورجتاون مع حديقة. | 
| Asimismo, es importante que evaluemos la situación de forma realista. | UN | ومن المهم أيضا أن نقيم الحالة تقييما واقعيا. |