"نكثف" - Translation from Arabic to Spanish

    • intensificar
        
    • intensifiquemos
        
    • redoblar
        
    • intensificando
        
    • redoblemos
        
    • profundizar
        
    • intensificaremos
        
    No obstante, consideramos que debemos llevar a cabo cuanto antes una reforma general del Consejo de Seguridad, y que debemos intensificar nuestros esfuerzos en ese sentido. UN ومع ذلك نعتقد أننا بحاجة إلى القيام بإصلاح شامل لمجلس الأمن بأسرع وقت ممكن، وإننا يجب أن نكثف جهودنا لتحقيق ذلك الهدف.
    Debemos intensificar también nuestros esfuerzos a favor del establecimiento de un Estado palestino que conviva en paz y seguridad con Israel. UN وأن نكثف من جهودنا لإقامة الدولة الفلسطينية جنباً إلى جنب مع دولة إسرائيل لتعيشا معاً في أمن وسلام.
    Al intensificar nuestros esfuerzos de financiación, debemos garantizar la mejora de la ayuda que prestamos. UN ونحن إذ نكثف الجهود لتوفير التمويل، يجب أن نتأكد أننا نقدم معونة أفضل.
    Cuando sólo restan cinco años para que se cumpla el plazo fijado, debemos intensificar nuestros esfuerzos para alcanzar los objetivos que nos propusimos en 2015. UN وإذ لم يبق أمامنا سوى خمسة أعوام، يتعين علينا أن نكثف جهودنا لتحقيق تلك الأهداف في الموعد المحدد بحلول عام 2015.
    Hemos de intensificar nuestros esfuerzos para detener la difusión de las armas nucleares. UN ويجب أن نكثف جهودنا لوقف انتشار اﻷسلحة النووية.
    Tenemos intención de intensificar nuestra campaña en las próximas cinco semanas. UN ونحن نعتزم أن نكثف حملتنا في اﻷسابيع الخمسة القادمة.
    Por el contrario, debemos intensificar nuestros esfuerzos por alcanzar ese fin. UN بل على النقيض من ذلك ينبغي أن نكثف جهودنا لبلوغ ذلك الهدف.
    Estoy de acuerdo con el programa que describió esta mañana el Presidente Clinton para intensificar nuestros esfuerzos en la lucha contra el delito internacional organizado en todos sus aspectos. UN إنني اتفق مع جدول اﻷعمال الذي وصفه الرئيس كلينتون صباح اليوم حين دعانا الى أن نكثف جهودنا من أجل مكافحة الجريمة الدولية المنظمة بكل جوانبها.
    Debemos intensificar la cooperación y el enlace entre las secretarías de ambas organizaciones con el fin de asegurar la eficacia de las medidas complementarias que adoptan. UN ويجب أن نكثف التعاون والاتصال بين أمانتي المنظمتين بغية كفالة الفعالية لﻷعمال التكاملية التي تقومان بها.
    Para hacer frente a este aumento del poderío militar que nos amenaza no nos queda otra solución que intensificar nuestra capacidad de defensa, como medio de disuasión. UN وحتى نواجه هــذا التعزيـز العســكري الموجﱠه ضدنــا لا يسعنا إلا أن نكثف قدرتنا الدفاعية على الردع.
    Nos proponemos intensificar la cooperación con los países de Europa central y oriental aprovechando las posibilidades de los acuerdos de asociación previos a la adhesión. UN ونحن نعتزم أن نكثف تعاوننا مع بلدان وسط وشرق أوروبا عن طريق الاستفادة من اﻹمكانات التي تتيحها ترتيبات الشراكة قبل الانضمام.
    intensificar las medidas tendientes a la lucha contra la desertificación y la contaminación transfronteriza de las aguas, UN نكثف إجراءات مكافحة استنفاد وتلوث المياه العابرة للحدود،
    Debemos intensificar nuestros esfuerzos para reducir ese flagelo. UN ويجب أن نكثف جهودنا للتقليل من حدة هذه الكارثة.
    En los umbrales de un nuevo milenio, debemos intensificar nuestros esfuerzos para evitar esas situaciones. UN وعلى مشارف ألفية جديدة، ينبغي أن نكثف جهودنا لاتقاء هذه الحالات.
    Hay que intensificar también nuestros esfuerzos para reformar al Consejo de Seguridad. UN ولا بد لنا أيضا من أن نكثف جهودنا لإصلاح مجلس الأمن.
    Necesitamos intensificar nuestros esfuerzos para racionalizar su programa, sus métodos de trabajo y sus procedimientos. UN ومن الضروري أن نكثف جهودنا لترشيد جدول أعمالها وأساليب عملها وإجراءاتها.
    En tercer lugar, debemos intensificar los empeños diplomáticos por resolver las situaciones regionales precarias, a fin de que la paz y la estabilidad duraderas puedan imperar en todas las regiones. UN وثالثا، ينبغي أن نكثف الجهود الدبلوماسية لتحقيق الاستقرار في المناطق الساخنة لكي يمكن تحقيق الاستقرار في جميع المناطق.
    Por ello, es preciso que intensifiquemos nuestros esfuerzos para lograr una reforma general. UN وعلينا، إذن، أن نكثف جهودنا لإجراء إصلاح شامل.
    Debemos redoblar nuestros esfuerzos para convencer a los países necesarios de que ratifiquen el Tratado. UN ولا بد من أن نكثف جهودنا لإقناع البلدان الضرورية بالتصديق على المعاهدة.
    Fortaleceremos la educación sobre las drogas en las escuelas, intensificando al mismo tiempo la terapia y la terapia de convalecencia para los toxicómanos. UN وسنعزز التوعية بشأن المخدرات في المدارس، بينما نكثف في ذات الوقت العناية بمدمني المخدرات فــي مرحلـــة تلقي العلاج وفيما بعدها.
    Si hemos de alcanzar nuestros objetivos para 2015, es necesario que redoblemos con carácter urgente nuestros esfuerzos. UN وإذا ما كنا نريد بلوغ أهدافنا بحلول عام 2015، فإن ثمة حاجة عاجلة إلى أن نكثف جهودنا.
    En este contexto, debemos profundizar nuestro enfoque para evaluar los problemas y las crisis preservando los principios de coexistencia pacífica. UN وفي هذا السياق، يجب أن نكثف جهودنا لتقييم المشاكل واﻷزمات في الوقت الذي نحافظ فيه على مبدأ التعايش السلمي.
    En nuestra calidad de Gobierno con un gran sentido de la responsabilidad por la salud de sus ciudadanos, intensificaremos nuestra labor y nos centraremos en las esferas siguientes. UN ولأن حكومة بلادي تستشعر بقوة مسؤوليتها عن توفير الرعاية الصحية لشعبها، فسوف نكثف عملنا ونركز على المجالات التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more