"نكرر الإعراب" - Translation from Arabic to Spanish

    • reiterar
        
    • reiteramos
        
    En ese sentido, deseamos reiterar nuestro apoyo al proyecto de resolución presentado por el Grupo de los Cuatro que patrocinó Grecia. UN ونود هنا أن نكرر الإعراب عن تأييدنا لمشروع القرار المقدم من مجموعه الأربع، والذي شاركت اليونان في تقديمه.
    En particular, queremos reiterar nuestro apoyo a la solicitud por África de dos asientos en la categoría permanente. UN ونريد، على وجه الخصوص، أن نكرر الإعراب عن دعمنا لطلب أفريقيا الحصول على مقعدين في الفئة الدائمة.
    No podemos dejar de reiterar nuestro profundo pesar por la incapacidad del Consejo de alcanzar un acuerdo satisfactorio sobre la cuestión de la guerra y la paz en el Iraq en los primeros tres meses del año. UN وسنكون مقصرين من جانبنا إن لم نكرر الإعراب عن أسفنا العميق لعدم قدرة المجلس على التوصل إلى اتفاق مرض حول قضية الحرب والسلم في العراق في الربع الأول من هذا العام.
    Al respecto, reiteramos nuestra condena del aborrecible ataque contra la Asociación Mutual Israelita Argentina en Buenos Aires. UN وفي هذا الصدد، نكرر اﻹعراب عن إدانتنا للاعتداء البغيض ضد الرابطة المشتركة الاسرائيلية اﻷرجنتينية في بوينس آيرس.
    reiteramos también nuestra creencia básica de que la escala de cuotas debe reflejar la capacidad de pago. UN كما نكرر اﻹعراب عــــن ايماننا الراسخ بضرورة أن يكون جدول اﻷنصبة المقـــررة معبرا عن القدرة على الدفع.
    reiteramos que estamos dispuestos a continuar prestando apoyo financiero y técnico para la adopción de tales medidas. UN إننا نكرر اﻹعراب عن استعدادنا لمواصلة تقديم الدعم المالي والتقني لتلك التدابير.
    Quisiéramos reiterar nuestro agradecimiento al Secretario General por sus esfuerzos relacionados con la reforma de la Organización. UN ونود أن نكرر الإعراب عن تقديرنا لجهود الأمين العام فيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة.
    Deseamos reiterar que el alivio de la carga de la deuda para los países más pobres no debe proporcionarse a expensas de la financiación relacionada con la asistencia oficial para el desarrollo destinada a programas y proyectos de desarrollo en esos y otros países en desarrollo. UN ونود أن نكرر الإعراب عن أن تخفيف دين البلدان الفقيرة ينبغي ألا يقدم على حساب تمويل المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة لبرامج ومشاريع التنمية في هذه البلدان النامية والبلدان النامية الأخرى.
    Deseamos reiterar nuestra opinión de que las Naciones Unidas podrían considerar la manera apropiada de rendirles homenaje como rinde homenaje al personal de mantenimiento de la paz. UN ونود أن نكرر الإعراب عن رأينا المتمثل في أن يكون بوسع الأمم المتحدة أن تنظر في السبل المناسبة لتكريمهم على نحو تكريم العاملين في حفظ السلام.
    En cuanto a la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, quisiéramos reiterar que nos preocupa mucho la violencia incesante y el uso desproporcionado de la fuerza que ha originado grandes pérdidas humanas y materiales, así como destrucción en una escala sin precedentes. UN وفيما يتعلق بالحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، نود أن نكرر الإعراب عن قلقنا العميق إزاء العنف المتواصل والاستخدام المفرط للقوة، الذي أدى إلى خسائر فادحة في الأرواح والممتلكات، وإلى دمار لم يسبق له مثيل.
    Deseamos reiterar nuestro apoyo a esa cooperación presentando este proyecto de resolución y queremos expresar nuestro agradecimiento a todos los Estados Miembros por su acogida favorable del proyecto de resolución. UN ونود أن نكرر الإعراب عن دعمنا لهذا التعاون عن طريق عرض مشروع القرار هذا, ونود أن نعرب عن امتناننا لجميع الدول الأعضاء على تكرمها بالنظر في مشروع القرار.
    Quisiéramos reiterar nuestra opinión de que el camino adelante debe incluir la creación de un Estado de Palestina independiente y viable económicamente que viva en paz al lado de Israel, en una situación en que ambos Estados disfruten de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente. UN ونود أن نكرر الإعراب عن رأينا في أن الطريق إلى الأمام يجب أن يتضمن إقامة دولة فلسطينية مستقلة قادرة على البقاء اقتصاديا، تعيش جنبا إلى جنب بسلام مع إسرائيل، وتتمتع كلتا الدولتين بالأمن وحدود آمنة معترف بها دولياً.
    Para reiterar nuestra firme posición, Eritrea ha aceptado la propuesta de retirarnos de nuestro propio territorio en Badme y sus inmediaciones, solamente como " medida de buena voluntad " y no porque haya ninguna otra justificación. UN وإننا نكرر الإعراب عن موقفنا الثابت، وهو أن إريتريا لا تقبل اقتراح الانسحاب من أراضيها في بادمي والمناطق المحيطة بها مباشرة إلا كتدبير من " تدابير إثبات حسن النية " ، وليس لأي مبرر آخر.
    Deseo reiterar nuestra fe inquebrantable en los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas, principios con los que estamos comprometidos, y prometemos trabajar junto con los demás Estados Miembros en la creación de un orden mundial que haga realidad las aspiraciones de la humanidad. UN ونود أن نكرر الإعراب عن إيماننا الذي لا يتزعزع والتزامنا بالمبادئ التي تأسس عليها ميثاق الأمم المتحدة، ونتعهد بالعمل جنبا إلى جنب مع شقيقاتنا من الدول الأعضاء، من أجل إقامة نظام عالمي يحقق تطلعات البشرية.
    Asimismo, reiteramos nuestro llamamiento a la comunidad internacional para que preste la suficiente asistencia financiera y en especie a la labor del Tribunal. UN كما نكرر اﻹعراب عن مناشدتنا للمجتمع الدولي بتوفير المساعدات المالية والعينية الكافية لعمل المحكمة.
    reiteramos nuestra convicción de que las medidas de control de las exportaciones en la esfera nuclear son muy importantes para prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN ونود أن نكرر اﻹعراب عن اقتناعنا بأن تدابيــر مراقبة الصادرات النووية تقوم بدور هام في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Para concluir, reiteramos nuestra convicción de que de que el sistema democrático, pluralista y abierto es el que permite canalizar adecuadamente la expresión popular. UN وختاما نكرر اﻹعراب عن اعتقادنا بأن أفضل وسيلة لتعبئة اﻹرادة الشعبية هو النظم الجماعية والديمقراطية المنفتحة.
    15. reiteramos nuestra inquietud por las tendencias demográficas actuales de los países menos adelantados. UN ١٥ - إننا نكرر اﻹعراب عن قلقنا إزاء الاتجاهات الديموغرافية الحالية في أقل البلدان نموا.
    Para facilitar esta labor, reiteramos nuestro apoyo al establecimiento por parte del Grupo de Trabajo de composición abierta de un órgano de redacción oficioso que examine todas las propuestas formuladas en relación con la mejora de los procesos y procedimientos de adopción de decisiones del Consejo. UN وتيسيرا لتلك المهمة، نكرر اﻹعراب عن تأييدنا لقيام الفريق العامل المفتوح العضوية بإنشاء هيئة صياغة غير رسمية تتولى النظر في جميع المقترحات المقدمة بخصوص تحسين عمليات صنع القرار في المجلس وإجراءاته.
    reiteramos que si bien la mejor garantía que pueda establecerse es la eliminación de tales armas, mientras continúen existiendo se requiere la adopción de un instrumento internacional jurídicamente vinculante. UN ونود أن نكرر اﻹعراب بأنه ما دامت هذه اﻷسلحة موجودة فينبغي أن نعتمد صكا دوليا ملزما قانونا بشأن هذا الموضوع، على الرغم من أن أفضل ضمان هو إزالة هذه اﻷسلحة.
    Por lo tanto, reiteramos nuestra preocupación, expresada previamente en este Salón y en otras oportunidades, ante toda iniciativa que complique aún más los arreglos comerciales regionales mediante legislación nacional que tenga un carácter marcadamente extraterritorial. UN لذلك نكرر اﻹعراب عن قلقنا السابق اﻹعراب عنه في هذه القاعة وفي مناسبات أخرى، إزاء كل المبادرات التي تستهدف تعقيــــد الترتيبات التجارية الاقليمية عن طريق تشريعات وطنية كاسحة تتجاوز النطاق الاقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more