Como ya señaló el Presidente, sin voluntad política y determinación no podremos alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | كما ذكرتم، سيدي الرئيس، لن نكون قادرين على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بدون إرادة سياسية وتصميم. |
Si podemos encontrarla y ver como trabaja podremos aliviarla quirúrgicamente, o por lo menos controlar los efectos negativos. | Open Subtitles | فقد نكون قادرين على التخفيف من حدة الجراحة أو بناء السيطرة على الآثار الجانبية السلبية |
Somos los gobiernos los que tenemos que ser capaces de predicar con el ejemplo. | UN | فنحن كحكومات ينبغي أن نكون قادرين على الريادة وإعطاء المثل الذي يحتذى. |
Y aunque no regresaran, tenemos que ser capaces de planear para eso con base en la experiencia de lo que fueron. | TED | وحتى إن لم تأت، يجب أن نكون قادرين على التخطيط إن جاءت على أساس تجربتنا لما كانت عليه. |
El P6 ha trazado el camino de las negociaciones que necesitaremos cuando podamos convenir en un programa de trabajo. | UN | ومهد الرؤساء الستة الطريق للمفاوضات التي ستصبح ضرورية عندما نكون قادرين على الاتفاق على برنامج عمل. |
Si no podemos acceder a la red, no vamos a poder resolver el siguiente acertijo. | Open Subtitles | لا نستطيع الولوج الى الشبكة لن نكون قادرين على حل الأحجية التالية أنه |
Si podemos usar el de este para entrar en la red, podremos ver lo que cualquier otro Replicante pueda ver | Open Subtitles | إذا إستطعنا استخدام هذا للاستفادة من شبكتهم سوف نكون قادرين على رؤية مالذي يستطيع الربليكتور على رؤيته |
Si podemos descubrir la naturaleza de esa fantasía tal vez podremos predecir sus objetivos. | Open Subtitles | لو استطعنا فهم طبيعة هذا الخيال ربما نكون قادرين على توقع اهدافه |
Y hemos clonado su teléfono así que podremos leer sus mensajes en tiempo real. | Open Subtitles | ولقد أستنسخنا هاتفكَ بحيثُ نكون قادرين على قراءة رسائلكَ في الوقت الحقيقي |
¿Podremos entender algún día la visión del artista transcurrido tal abismo de tiempo? | Open Subtitles | سوف نكون قادرين على فهم رؤية الرسامين من خلال فجوة الوقت؟ |
Y como diseñadores, tenemos que ser capaces de entrar y salir del juego también. | TED | كمصممين، يجب أن نكون قادرين على الإنتقال من وإلى مراحل اللّعب أيضا. |
Pero tenemos que ser capaces de confiar el uno en el otro. | Open Subtitles | ولكن نحتاج لأن نكون قادرين على الإعتماد على بعضنا البعض |
Tendríamos que ser capaces de darle la vuelta al barreño y sacarlo. | Open Subtitles | ينبغي أن نكون قادرين على عكس عمل الجهاز وسحب يده. |
Deberíamos ser capaces de hacer click en esos árboles hasta que podamos contar las venas de sus hojas. | Open Subtitles | يجب أن نكون قادرين فى تقريب هذه الصورة حتى نستطيع أن نعد الأوردة فى الأوراق |
Bueno, si puedo sacar un molde con Microsil puede que podamos identificar el cuchillo y a nuestro asesino. | Open Subtitles | حسناً , اذا امكننا تحليل علامات الاداة ربما نكون قادرين على تحديد السكين و القاتل |
Si encontramos quién se llevó a Billy, puede que podamos conectarlos hasta Nadeer. | Open Subtitles | إذا وجدنا الذي أخذ بيلي ربما نكون قادرين على ربطهم بنادير |
Lo hemos demostrado contribuyendo en cada etapa a resolver los problemas pendientes. También deseamos poder firmar el tratado. | UN | وقد أظهرنا هذه الرغبة باﻹسهام في كل خطوة ترمي إلى حل المشاكل المعلقة، كما نريد أن نكون قادرين على التوقيع على المعاهدة. |
Como representantes de gobiernos, debemos poder interpretar los deseos de nuestras sociedades. | UN | ونحن كممثلين للحكومات يجب علينا أن نكون قادرين على التعبير عن رغبة مجتمعاتنا. |
Lamento decir que llegamos al final del año pasado e iniciamos el presente año sin poder decir que resolvimos algunos de los dos problemas. | UN | ويؤسفني القول بأننا أنهينا السنة الماضية وشرعنا في هذه السنة دون أن نكون قادرين على القول بأن المشكلَـين قد تم حلهما. |
Si puedes averiguar a quién pertenece esa empresa, podríamos ser capaces de ayudar a Carter a recuperar su trabajo. | Open Subtitles | اذا استطعنا اكتشاف من يمتلك تلك الشركة ربما نكون قادرين على مساعدة كارتر فى استعادة وظيفتة |
Si triplicamos las horas de trabajo y trabajamos las 24 horas, seremos capaces de lograr un duro sellado antes de que llegue la lluvia radiactiva. | Open Subtitles | إذا قمنا بمضاعفة ساعات العمل وعملنا على مدار الساعة ينبغي أن نكون قادرين على تحقيق الغلق التام قبل هطول المطر الأسود |
Y ojalá seamos capaces de usar esto para descubrir más verdad, y más belleza. | TED | ونأمل أن نكون قادرين على إستخدام هذا لإكتشاف حقائق أكثر، وجمال أكثر. |
Mi esperanza es ser capaz de crear las condiciones personalizadas para potenciar la plasticidad del cerebro y la médula espinal. | TED | أملي هنا هو أن نكون قادرين على إنتاج الحالة الشخصية لندعـم مطاوعة ومرونة الدماغ والنخاع الشوكي. |
Sería bueno que pudiéramos ir a ver las obras del colegio de nuestros hijos o sus partidos de baloncesto, sin que afecte a | Open Subtitles | سيكون من اللطيف أن نكون قادرين على حضور مسرحيات أطفالنا في المدارس أو مباريات كرة السلة دون أن يؤثّر ذلك |
Cuando sentimos miedo y tememos la pérdida somos capaces de cosas fuera de lo común. | TED | حين نحس بالخوف ونخاف من الخسارة نكون قادرين على أمور استثنائية. |
Dijo que podría castigarlos a todos ustedes y entonces dijo que esta vez no seríamos capaces de detenerlo. | Open Subtitles | لقد قال بانه سيعاقبكم جميعاً ثم قال بأننا هذه المرة لن نكون قادرين على ايقافه |
Reiteramos nuestro total acuerdo con los documentos que han sido presentados y esperamos que estemos en condiciones de llegar a un consenso lo antes posible. | UN | ونودّ أن نؤكِّد من جديد اتفاقنا التام مع ما قُدِّم من وثائق، ونأمل في أن نكون قادرين على تحقيق توافق في الآراء في أسرع وقت ممكن. |
Hemos de estar preparados en todo momento, y -junto a nuestros asociados- ser capaces de responder a nuevas crisis de manera eficiente y coordinada. | UN | علينا إذن أن نكون مستعديـن في جميع الأوقات، وعلينا - ومعنا شركاؤنا - أن نكون قادرين على التصدي للأزمات الجديدة بطريقة فعالة ومنسّقة. |