"نماء الطفل" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Desarrollo del Niño
        
    • el desarrollo de los niños
        
    • del desarrollo del niño
        
    • de Desarrollo Infantil
        
    • del desarrollo infantil
        
    • desarrollo de la infancia
        
    • para el Desarrollo del Niño
        
    • su desarrollo
        
    • el desarrollo infantil
        
    • Child Development
        
    • del desarrollo de los niños
        
    Dichas consultas fueron convocadas por el Ministerio de Desarrollo del Niño y Empoderamiento de la Mujer. UN ودعت إلى إجراء هذه المشاورات وزارة نماء الطفل وتمكين المرأة.
    Se estimula en particular a las adultas mayores a que integren estos consejos, que son establecidos por el Ministerio de Desarrollo del Niño y Empoderamiento de la Mujer. UN وتُشجع المسنات على نحو خاص على العمل تطوعا في هذه اللجان التي تنشئها وزارة نماء الطفل وتمكين المرأة.
    Se dijo que el UNICEF debería intervenir en esferas en que las actividades de la mujer repercutían en el desarrollo de los niños. UN وقال البعض إنه ينبغي لليونيسيف أن تعمل في المجالات التي يكون فيها ﻷنشطة المرأة أثر في نماء الطفل.
    La adolescencia es también una etapa decisiva del desarrollo del niño. UN والمراهقة تشكل أيضا مرحلة حرجة من مراحل نماء الطفل.
    En algunos lugares, los indicadores de Desarrollo Infantil se están combinando con la vigilancia del crecimiento. UN وفي بعض الأماكن، يجري الجمع بين مؤشرات نماء الطفل ورصد النمو.
    Los programas se ocupan de tres etapas del desarrollo infantil: primera infancia, escuela primaria y adolescencia ... UN فإن البرامج تعالج ثلاثا من مراحل نماء الطفل: مرحلة الطفولة المبكرة؛ ومرحلة الدراسة الابتدائية؛ ومرحلة المراهقة.
    Las visitas domiciliarias de trabajadores capacitados en desarrollo de la infancia son otra forma de apoyo a la atención en el hogar, como se hace en Jamaica. UN وقيام المؤهلين في مجال نماء الطفل بالزيارات المنزلية هو شكل آخر من أشكال الدعم المنزلي كما يحدث في جامايكا.
    Aplicación de diversos proyectos/programas en la Dependencia de Desarrollo del Niño UN مشاريع وبرامج متنوعة تنفذ على مستوى وحدة نماء الطفل
    Los derechos del niño se proclaman en varias políticas, como la política de Desarrollo del Niño, la política de salud y la política de empleo. UN وأُعلِنت حقوق الطفل في سياسات شتى من قبيل سياسة نماء الطفل وسياسة قطاع الصحة وسياسة قطاع العمل.
    Se confía en que todos los obstáculos e inconvenientes mencionados serán superados mediante el logro de los objetivos especificados en el programa de acción del Gobierno y los programas nacional de Desarrollo del Niño y de alivio de la pobreza. UN ومن المتوقع التغلب على جميع العقبات وأوجه القصور السالفة الذكر عن طريق تحقيق اﻷهداف المحددة في برنامج عمل الحكومة والبرامج الوطنية ﻹنماء الطفل وتخفيف حدة الفقر.
    En la República Democrática Popular Lao las familias participaron en la creación de planes de capacitación y contribuyeron con conocimientos y recursos locales para centros integrados de Desarrollo del Niño. UN وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، اشتركت الأسر في وضع مناهج دراسية للتدريب والإسهام بالمعارف والموارد المحلية من أجل مراكز نماء الطفل المتكامل.
    - Diploma de Desarrollo del Niño, Instituto de Salud Infantil, Londres UN دبلوم في مجال نماء الطفل - معهد صحة الطفل - لندن
    Se dijo que el UNICEF debería intervenir en esferas en que las actividades de la mujer repercutían en el desarrollo de los niños. UN وقال البعض إنه ينبغي لليونيسيف أن تعمل في المجالات التي يكون فيها ﻷنشطة المرأة أثر في نماء الطفل.
    Medidas adoptadas por el Gobierno para reducir la mortinatalidad y la mortalidad infantil y favorecer el desarrollo de los niños UN التدابير التي اعتمدتها الحكومة لتخفيض عدد المواليد الموتى وحالات وفيات الأطفال وتعزيز نماء الطفل
    Los acuerdos de complementariedad de servicios favorecen el desarrollo de los niños. UN وتصب اتفاقات تكامل الخدمات في مصلحة نماء الطفل.
    • Fomentar la capacidad nacional y subnacional de capacitar personal muy competente en el ámbito del desarrollo del niño UN ● بناء القــدرة الوطنيـــة ودون الوطنية لتدريب موظفيــن ذوي مهارات عالية في مجال نماء الطفل
    Los conflictos armados afectan todos los aspectos del desarrollo del niño - físico, mental y emocional - y para obrar con eficacia, la asistencia debe tener en cuenta cada uno de estos aspectos. UN ١٦٦ - يؤثر النزاع المسلح على جميع جوانب نماء الطفل - البدنية والعقلية والعاطفية - ولكي تكون المساعدات فعالة، يتعين أن تأخذ كلا من هذه الجوانب في الاعتبار.
    Yemen: examen de mitad del período del proyecto de Desarrollo Infantil UN اليمن: استعراض منتصف المدة لمشروع نماء الطفل
    Se hace todo lo posible por cerrar las brechas entre los sexos en todas las esferas del desarrollo infantil. UN وتتركز الجهود على تضييق الفجوة بين الجنسين في جميع مجالات نماء الطفل.
    Esperamos que la comunidad internacional siga desplegando esfuerzos con miras a apoyar el desarrollo de la infancia. UN ونرجو أن يواصل المجتمع الدولي الاضطلاع بجهود ترمي إلى دعم نماء الطفل.
    Sin embargo, se reconoce la importancia de este nivel educativo para el Desarrollo del Niño en la edad temprana y como preparación para la educación escolar. UN غير أن الجميع يَقرّ بأهمية هذه المرحلة في نماء الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة وفي إعداده للتعليم المدرسي.
    La protección de los derechos del niño debe comenzar en el seno de la familia, que tiene un papel fundamental en su desarrollo. UN ٢٢ - ومضت قائلة إن حماية حقوق الطفل يجب أن تبدأ داخل اﻷسرة، التي يتعيﱠن عليها أن تضطلع بدور أساسي في نماء الطفل.
    El Paraguay, que pertenece al grupo de países menos adelantados, todavía está procurando alcanzar metas mínimas antes de pasar a los aspectos más ambiciosos y complejos de la supervivencia y el desarrollo infantil. UN ومما يذكر أن باراغواي، التي هي من أقل البلدان نمواًّ، ما زالت تسعى إلى تحقيق الأهداف الدنيا قبل الانتقال إلى الجوانب الأكثر طموحاً وتعقيداً من جوانب نماء الطفل.
    For example, the Ministry of Education informed the Special Rapporteur about various programmes within schools designed to encourage Child Development. UN فمثلاً، أبلغت وزارة التعليم المقررة الخاصة بوجود برامج متنوعة داخل المدارس تستهدف نماء الطفل.
    Ese planteamiento más integrado del desarrollo de los niños pequeños establecerá una base más sólida para la asignación de recursos a la educación primaria. UN وسيهيئ هذا النهج، الذي يتناول نماء الطفل الصغير على نحو أكثر تكاملا، أساسا أسلم للاستثمار في التعليم الابتدائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more