"نمائه" - Translation from Arabic to Spanish

    • su desarrollo
        
    • todo trabajo
        
    • desarrollo del niño
        
    Reafirmamos la importancia de establecer referencias positivas para nuestros jóvenes y de fortalecer las bases de su moral, su desarrollo espiritual y su formación a todos los niveles. UN ولذلك فإننا نؤكد أهمية تحديد اتجاهات إيجابية في حياة شبابنا وترسيخ قيمه الأخلاقية، وتعزيز نمائه الروحي والنهوض به من خلال التعليم في جميع المستويات.
    Reafirmando que los derechos de los niños requieren una protección especial y exigen una continua mejora de la situación de los niños en todo el mundo, así como su desarrollo y educación en condiciones de paz y seguridad, UN وإذ تؤكد من جديد أن حقوق الطفل تقتضي حماية خاصة وتستدعي تحسينا متواصلا لحالة الطفل في جميع أنحاء العالم، فضلا عن نمائه وتعليمه في ظروف السلم واﻷمن،
    La clonación humana se define como la creación de embriones humanos con un patrimonio genético idéntico al de otro ser humano, vivo o muerto, en cualquier fase de su desarrollo desde el momento de la fertilización, sin distinción posible en cuanto al método practicado, UN يُعرف استنساخ الكائنات البشرية بأنه تخليق أجنة بنفس التكوين الوراثي لكائن بشري آخر، ميت أو حي؛ بأي من مراحل نمائه اعتبارا من لحظة التخصيب، ودون أي تمييز ممكن فيما يختص بالأسلوب المستعمل في ذلك،
    La clonación humana se define como la creación de embriones humanos con un patrimonio genético idéntico al de otro ser humano, vivo o muerto, en cualquier fase de su desarrollo desde el momento de la fertilización, sin distinción posible en cuanto al método practicado, UN يُعرف استنساخ الكائنات البشرية بأنه تخليق أجنة بنفس التكوين الوراثي لكائن بشري آخر، ميت أو حي؛ بأي من مراحل نمائه اعتبارا من لحظة التخصيب، ودون أي تمييز ممكن فيما يختص بالأسلوب المستعمل في ذلك،
    El Estado, por su parte, es consciente de que la educación es la base del desarrollo del niño. UN أما الدولة، فهي تعي أن تربيته أساس نمائه.
    Todos los niños deben ser protegidos contra todas las formas de explotación económica y contra la obligación de realizar cualquier trabajo que pueda resultar peligroso o interferir con su desarrollo físico, mental, espiritual, moral o social. UN المادة 15: يتعين حماية كل طفل من كافة أشكال الاستغلال الاقتصادي ومن أداء أي عمل يحتمل أن يكون خطرا أو يحول دون نمائه البدني أو العقلي أو الروحي أو الأخلاقي أو الاجتماعي.
    f) Fomentar prioritariamente la inversión en la persona humana para su desarrollo integral. UN )و( إعطاء اﻷولوية لتعزيز الاستثمار في الانسان بهدف تحقيق نمائه من جميع الجوانب.
    j) Falta de oportunidades para que los jóvenes participen en la vida de la sociedad y contribuyan a su desarrollo y su bienestar; UN )ي( انعدام الفرص أمام الشباب للمشاركة في حياة المجتمع واﻹسهام في نمائه ورفاهه؛
    j) Falta de oportunidades para que los jóvenes participen en la vida de la sociedad y contribuyan a su desarrollo y su bienestar; UN )ي( انعدام الفرص أمام الشباب للمشاركة في حياة المجتمع واﻹسهام في نمائه ورفاهه؛
    j) Falta de oportunidades para que los jóvenes participen en la vida de la sociedad y contribuyan a su desarrollo y su bienestar; UN )ي( انعدام الفرص أمام الشباب للاشتراك في حياة المجتمع واﻹسهام في نمائه ورفاهه؛
    En dicha conferencia se abordarán los retos relativos a la necesidad de proteger a los niños de la explotación económica y de la realización de cualquier trabajo que resulte peligroso, interfiera con su educación o resulte nocivo para su salud o su desarrollo físico, mental, espiritual, moral o social. UN وسيتناول ذلك المؤتمــر تحديــات متصلة بحماية اﻷطفـــال من الاستغلال الاقتصــادي ومن مزاولـــة أي عمـــل من المحتمل أن يكون مصدر خطر على تعليم الطفـل أو أن يكون متضاربا مع ذلك التعليم أو ضارا بصحته أو نمائه البدني أو العقلي أو الروحي أو المعنوي أو الاجتماعي.
    51. El Comité sugiere asimismo que se elaboren alternativas adecuadas al internamiento, teniendo en cuenta sobre todo el interés superior del niño, así como el fomento de su desarrollo armonioso y su preparación para una participación responsable en la sociedad. UN ١٥- وتقترح اللجنة أيضاً استحداث بدائل ملائمة للرعاية المؤسسية، يولى الاعتبار الرئيسي فيها لمصالح الطفل الفضلى، وتشجيع نمائه المتجانس وإعداده للمشاركة المسؤولة في المجتمع.
    El Comité sugiere asimismo que se elaboren alternativas adecuadas al internamiento, teniendo en cuenta sobre todo el interés superior del niño, así como el fomento de su desarrollo armonioso y su preparación para una parti-cipación responsable en la sociedad. UN ٨٧٤ - وتقترح اللجنة أيضا استحداث بدائل ملائمة للرعاية المؤسسية، يولى الاعتبار الرئيسي فيها لمصالح الطفل الفضلى، وتشجيع نمائه المتجانس وإعداده للمشاركة المسؤولة في المجتمع.
    Habida cuenta de que aproximadamente el 86% de las inversiones destinadas al desarrollo de Haití se financian mediante fuentes externas, es vital que la corriente de recursos hacia el país no sólo se mantenga sino aumente en los próximos años, mientras Haití trata de fortalecer sus instituciones y acelerar su desarrollo económico y social. UN ٤٤ - وحيث أن حوالي ٨٦ في المائة من الاستثمارات اﻹنمائية بهايتي تمول من موارد خارجية، فإن من الحيوي ألا يحافظ على تدفق هذه الموارد إلى البلد فحسب بل ينمى أيضا خلال السنوات القليلة المقبلة، إذ أن البلد يسعى إلى تعزيز مؤسساته وتسريع نمائه الاقتصادي والاجتماعي.
    25. El logro fundamental del derecho a la supervivencia y el aumento ininterrumpido del nivel de vida han sentado los cimientos para el pleno disfrute por el pueblo de su derecho al desarrollo, junto con la plena materialización de su desarrollo. UN 25- وقد أرسى الإنجاز الأساسي المتمثل في الحق في البقاء على قيد الحياة والارتفاع المستمر لمستوى المعيشة أساسا متينا لتمتع الشعب تمتعاً كاملاً بحقه في التنمية إلى جانب تحقيق نمائه تحقيقاً كاملاً.
    16. En el artículo 6 se pone de relieve la obligación de los Estados partes de garantizar la supervivencia, el crecimiento y el desarrollo del niño, en particular las dimensiones físicas, mentales, espirituales y sociales de su desarrollo. UN 16- تبرز المادة 6 ما يقع على الدول من واجبات كفالة بقاء الطفل ونمائه وتطوره، بما يشمل أبعاد نمائه الجسدية والعقلية والأخلاقية والروحية والاجتماعية.
    25. Por último, en base a las explicaciones pormenorizadas precedentes acerca del proceso constitucional y político que permite el ejercicio del derecho a la libre determinación, afirmamos que los pueblos del Sudán disfrutan del derecho a la libre determinación y, en ejercicio de ese derecho, pueden determinar libremente su condición política y avanzar en su desarrollo económico, social y cultural. UN ٥٢- وأخيراً، وفي ضوء التفسيرات المفصلة أعلاه للعمليات الدستورية والسياسية التي تسمح بممارسة الحق في تقرير المصير، نؤكد أن الشعب السوداني يتمتع بحق تقرير المصير وأنه بمقتضى هذا الحق حر في تقرير وضعه السياسي وفي السعي لتحقيق نمائه الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    349. De igual modo se debe promover la permanencia del menor en su entorno familiar y la integración de éste en la familia que, en su caso, sustituya a su familia biológica, debiendo ésta satisfacer sus necesidades y establecer los vínculos que ayuden a su desarrollo personal. UN 349- كما ينبغي بذل جهود كلما أمكن ذلك لتمكين الطفل من البقاء في البيئة الأسرية وإدماجه في الأسرة التي تحل محل أسرته الطبيعية، لأنه ينبغي لتلك الأسرة أن تفي باحتياجات الطفل وتقيم العلاقات اللازمة للمساعدة على نمائه الشخصي.
    El Tribunal Supremo del Canadá se refirió a la cuestión en la causa relativa a la Secesión de Quebec, en la que apuntó que la libre determinación " se logra normalmente por conducto de la libre determinación interna (la búsqueda por parte de un pueblo de su desarrollo político, económico, social y cultural dentro del marco de un Estado existente) " . UN 122 - وقد تطرقت المحكمة العليا الكندية إلى هذه المسألة في قضية انفصال كيبيك، حيث لاحظت أن تقرير المصير " يتحقق عادة من خلال تقرير المصير داخليا - أي سعي الشعب إلى نمائه السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي داخل إطار دولة قائمة " ().
    La estrategia también presta atención a la educación del niño, ya que los patrones de comportamiento que se aprenden las primeras etapas del desarrollo del niño pueden dar lugar a estereotipos de género más adelante. UN وتولي الاستراتيجية اهتماما لتعليم الأطفال لأن أنماط السلوك التي يتعلمها الطفل في المراحل المبكرة من نمائه يمكن أن تؤدي إلى نشوء الأفكار النمطية في المراحل المتأخر من حياته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more