"نماذج جديدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuevos modelos
        
    • nuevos paradigmas
        
    • nuevos módulos
        
    • modelos nuevos
        
    • nuevos mecanismos
        
    • nuevos formularios
        
    • modelos para
        
    • nuevos patrones
        
    En 2001 se introdujeron nuevos modelos de pasaporte, que incorporan unos seis tipos de métodos de protección modernos. UN وقد اعتمدت نماذج جديدة لجواز السفر في عام 2001، وتشمل حوالي ستة وسائل حديثة لحمايتها.
    En varios países de Europa oriental se está produciendo un proceso de búsqueda activa de nuevos modelos de desarrollo y sistemas de gobierno. UN ويجري البحث بنشاط عن نماذج جديدة للتنمية وأسلوب الادارة في عدة بلدان في أوروبا الشرقية.
    Se necesitan esfuerzos adicionales para elaborar y aplicar nuevos modelos de prestación de servicio que satisfagan las necesidades de planificación de la familia y salud genésica de esa importante población. UN وثمة حاجة الى جهود اضافية في تصميم وتنفيذ نماذج جديدة ﻹنجاز الخدمات من أجل الوفاء باحتياجات تنظيم اﻷسرة والاحتياجات الصحية التناسلية لهذا الجزء الكبير من السكان.
    Saint Kitts y Nevis reitera su llamamiento a adoptar nuevos paradigmas para remediar las desigualdades de la mundialización. UN وتكرر سانت كيتس ونيفيس نداءها لإيجاد نماذج جديدة لمعالجة أوجه عدم الإنصاف الذي تتسم به العولمة.
    Al mismo tiempo se están elaborando nuevos módulos. UN كما يجري في الوقت نفسه استحداث نماذج جديدة.
    Estos son ejemplos de la búsqueda de nuevos modelos de cooperación en materia de seguridad y de los primeros avances alcanzados. UN وهذه بعض أمثلة البحث عن نماذج جديدة للتعاون اﻷمني وللتقدم اﻷولي الذي أحرز بالفعل.
    Ello se debe a que ya no se consiguen piezas de repuesto para ese equipo, que ha sido sustituido por nuevos modelos cuyo mantenimiento es más económico. UN ويعزى ذلك إلى أن قطع الغيار لهذه المعدات لم تعد متوفرة نظرا لما هو متاح من نماذج جديدة تكون صيانتها أقل تكلفة.
    Los investigadores de estos proyectos están estudiando nuevos modelos para proporcionar bienes de interés social en economías en desarrollo. UN ويقوم الباحثون العاملون في هذه المشاريع بفحص نماذج جديدة لتوفير السلع الكمالية للجمهور في النظم الاقتصادية النامية.
    El estudio de nuevos modelos de vinculación entre estas dos necesidades parecería ser una cuestión particularmente adecuada para el proceso de Brookings. UN ويبدو أن استكشاف نماذج جديدة للربط بين الاثنين أمر موضع تركيز مناسب لعملية بروكينغز.
    A continuación se ofrecen algunos ejemplos de nuevos modelos interesantes en ese ámbito. UN وتبين الأمثلة التالية نماذج جديدة وجديرة بالاهتمام في هذا المجال.
    También aplaudió el compromiso del PNUD de colocar los nuevos modelos de cooperación Sur-Sur a la vanguardia de la cooperación internacional para el desarrollo. UN وأشاد أيضاً بالتزام البرنامج الإنمائي بوضع نماذج جديدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على ساحة التعاون الإنمائي الدولي.
    iii) La investigación y el desarrollo de nuevos modelos empresariales e innovaciones técnicas que permitan ampliar el acceso a los pobres y las zonas rurales y apartadas a menor costo; UN `3 ' البحث والتطوير في مجال استنباط نماذج جديدة من الأعمال والابتكارات التقنية الهادفة إلى توسيع القدرة على الوصول إلى الفقراء والمناطق النائية والريفية بتكاليف منخفضة؛
    También aplaudió el compromiso del PNUD de colocar los nuevos modelos de cooperación Sur-Sur a la vanguardia de la cooperación internacional para el desarrollo. UN وأشاد أيضاً بالتزام البرنامج الإنمائي بوضع نماذج جديدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على ساحة التعاون الإنمائي الدولي.
    Finlandia inició un proyecto de tecnología de asistencia para mejorar la capacitación de personal y preparar nuevos modelos de servicios sociales y de salud. UN وبدأت فنلندا مشروعا للتكنولوجيا المعاونة من أجل تحسين تدريب الموظفين ووضع نماذج جديدة للخدمات الصحية والاجتماعية.
    El voluntariado puede integrar a los protagonistas de esas epopeyas cotidianas, para que nutran con su savia y su experiencia los nuevos modelos de cooperación. UN والتطوع يستطيع أن يجمع بين شخصيات هذه القصص البطولية اليومية للاستفادة من تجاربها ولوضع نماذج جديدة للتعاون.
    La Comisión ha desempeñado una función catalizadora en el estímulo y la promoción del desarrollo de nuevos modelos de servicios. UN وما برحت اللجنة تقوم بدور حفاز لتشجيع وتعزيز عملية استحداث نماذج جديدة للخدمات.
    De tal manera entendemos, y por eso proponemos, la reconciliación en el sentido de buscar y establecer nuevos paradigmas de convivencia y comprensión humana. UN إننا نتفهم ذلك، لذا نحن نقترح المصالحة، بمعنى البحث عن نماذج جديدة للتعايش والتفاهم الإنساني وإرساؤها.
    Debemos promover nuevas ideas, idear y establecer nuevos mecanismos y alianzas y crear nuevos paradigmas de cooperación. UN ويجب علينا أن نشجع الأفكار الجديدة، وأن نلتمس ونستحدث شراكات وآليات جديدة، وأن نبتكر نماذج جديدة للتعاون.
    Debemos promover nuevas ideas, concebir y establecer nuevas alianzas y mecanismos y crear nuevos paradigmas de cooperación. UN وعلينا أن نشجع الأفكار الجديدة، وأن نلتمس ونستحدث آليات جديدة لبناء الشراكات، وأن نبتكر نماذج جديدة للتعاون.
    :: Desarrollar nuevos módulos para la Intranet UN :: استحداث نماذج جديدة للشبكة الداخلية
    Esta coalición de asociados públicos y privados está comprometida con la elaboración de modelos nuevos e innovadores de asociaciones en el sector de la educación. UN وهذا التحالف الذي يضم شركاء من القطاعين العام والخاص ملتزم بصوغ نماذج جديدة ومبتكرة من الشراكات في قطاع التعليم.
    Por consiguiente, el Ministerio del Trabajo estaba estudiando nuevos mecanismos para alentar a los hombres a que hicieran uso de esos derechos recién adquiridos. UN ولذلك، ينظر وزير العمل في نماذج جديدة من أجل تشجيع اﻵباء على الانتفاع بحقوقهم المكتسبة حديثا.
    Estudiar la conveniencia de crear nuevos formularios cuyo formato facilite su lectura, independientemente del idioma en el que hayan sido presentados, así como su disponibilidad en formato electrónico; UN `4` تقييم إمكانية وضع نماذج جديدة معدة لتيسير القراءة، بصرف النظر عن اللغة التي تقدم بها النماذج، إضافة إلى إتاحتها في شكل إلكتروني؛
    Necesitamos nuevos patrones de lo que significa ser líder. TED نحتاج نماذج جديدة تعبر عن معنى ان يكون المرء قائدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more