| Nosotros representamos más del 60 % del número de refugiados a nivel mundial. | TED | نحن نمثل أكثر من 60 بالمائة من عدد اللاجئين في العالم. |
| Por eso quiero hablarles de la magia que sucede cuando representamos algo. | TED | لذا أود التحدث عن السحر الذي يحدث عندما نمثل شيئاً. |
| representamos a los gobernadores de la nación vampira. Ellos te ofrecen una tregua. | Open Subtitles | نحن نمثل الهيئة الحاكمة لأمة مصاصي الدماء، وهم يعرضون عليك هدنة |
| somos lo que sucede a una democracia occidental cuando 100 años de leyes electorales son interrumpidas por la tecnología. | TED | نحن نمثل ما حدث للديموقراطية الغربية عندما يتم تدمير مئات الأعوام من القوانين الإنتخابية بواسطة التكنولوجيا. |
| A los goa'uld no les preocupa lo que hagamos, no somos una amenaza inminente. | Open Subtitles | و لم لا ؟ حاليا يعتقد الجواؤلد أننا لا نمثل خطرا عليهم |
| representando a los gobiernos de nuestros pueblos libremente elegidos, | UN | إذ نمثل الحكومات التي انتخبتها شعوبنا بملء إرادتها، |
| Mira, no podemos representar a estas personas si solo van a secundarme. | Open Subtitles | اسمع لن نمثل هؤلاء الناس إن كانوا مترددين في أمري |
| Mi responsabilidad es hacer lo correcto. Te guste o no, representamos algo. | Open Subtitles | مسؤوليتي هي القيام بالصواب، وشئت أم أبيت، نحن نمثل قيمة. |
| Bien, no representamos a todos los trabajadores. no tenemos quejas pendientes contra Blowtorch. | Open Subtitles | نحن لا نمثل كل الموظفين ليس لدينا شكاوى حالية ضد بلوتورش |
| representamos una demanda colectiva de prisioneros contra Reform Corporation por prácticas abusivas. | Open Subtitles | نحن نمثل فئة من السجناء يقاضون أحد الإصلاحيات لممارسات عنيفة. |
| representamos a países grandes y pequeños, de todos los continentes, con religiones, patrimonios culturales y tradiciones diferentes y con diferentes niveles económicos y estructuras sociales. | UN | إننا نمثل بلدانا صغيرة وكبيرة من جميع القارات تختلف في أديانها وتراثها الثقافي وتقاليدها كما تختلف في مستوياتها الاقتصادية وهياكلها الاجتماعية. |
| Quienes estamos reunidos aquí representamos a los gobiernos y los pueblos del mundo. | UN | فنحن الذين نجتمع هنا نمثل حكومات العالم وشعوبه. |
| Como conclusión, nunca debemos olvidar que representamos la esperanza de millones de personas que en estos momentos viven en la pobreza más extrema en entornos degradados e insalubres. | UN | وفي الختام، يجب ألا ننسى أبدا بأننا نمثل آمال ملايين البشر الذين، يعيشون حاليا في فقر مدقع في بيئات مهينة وغير صحية. |
| representamos una diversidad de experiencias democráticas, pero nuestra asistencia a este Foro prueba la universalidad del ideal democrático. | UN | ونحن نمثل مجموعة متنوعة من الخبرات الديمقراطية، ولكن حضورنا هذا المنتدى يبرهن على عالمية الفكرة الديمقراطية. |
| Nosotros también representamos a personas con un interés legítimo en la forma en que se administra el planeta que compartimos. | UN | ونحن أيضا نمثل شعوبا لها اهتمام مشروع في أسلوب إدارة كوكبنا المشترك. |
| Aunque algunos de nosotros vivimos actualmente en paz en Canadá, en general representamos a los niños afectados por la guerra de todo el mundo. | UN | ورغم أن بعضنا يعيش الآن في سلام داخل كندا، فنحن نمثل فيما بيننا الأطفال المتأثرين بالحرب في أرجاء العالم. |
| Quizás es porque saben que ya no somos una amenaza para ellos. | Open Subtitles | ربما لأنهم ربما عرفوا أننا لم نعد نمثل تهديدا لهم |
| Son conscientes de que las FPL somos el componente mayoritario del FMLN y uno de sus factores internos más dinámicos. | UN | فهم يدركون أننا نحن نمثل الطرف الذي يحظى باﻷغلبية في جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني وأحد أنشط عناصرها الداخلية. |
| Nosotros, que constituimos más de la mitad de la población de nuestros países, somos necesarios para consolidar la paz en el presente y lograr que sea duradera en el futuro. | UN | وحيث إننا نمثل ما يزيد عن نصف السكان في بلداننا، فنحن نحتاج إلى بناء السلام اليوم واستمراره في الغد. |
| somos una mayoría infinita e inmensa. | UN | فنحن نمثل الغالبية العظمى المطلقة؛ ولا تعارضنا سوى أقلية ضئيلة جدا. |
| representando a los siguientes países del Foro de las Islas del Pacífico: | UN | إذ نمثل البلدان التالية في منتدى جزر المحيط الهادئ: |
| La idea es representar a cada país en un mapa, midiendo el área de acuerdo a alguna cantidad. | TED | و لذلك فأن الفكرة هو أن نمثل كل بلد على خريطة , و لكن نقيس المنطقة بناء على كمية ما. |
| ¿Quieres decir que tenemos que actuar otra vez? | Open Subtitles | أتعنى أن علينا أن نمثل هذه الدراما مرة أخرى؟ |
| Créeme .. Actuábamos como marido y mujer. | Open Subtitles | صدقيني ، نحن نمثل دور الزوج والزوجة |
| comparecemos hoy juntos para presentar evidencia de las violaciones graves y constantes de esos derechos que han ocurrido en Puerto Rico durante el año pasado. | UN | إننا نمثل معا اليوم لنقدم شاهدا على الانتهاكات الخطيرة والشائعة لهذه الحقوق وهي الانتهاكات التي حدثت في بورتوريكو في العام الماضي. |