"نمواً اقتصادياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • crecimiento económico
        
    Será posible empezar a reducir la brecha salarial, debido a que Eslovaquia ha registrado un constante crecimiento económico. UN وسيكون من الممكن البدء في خفض الفجوة في الأجور لأن سلوفاكيا تشهد نمواً اقتصادياً مطرداً.
    Desde su independencia Montenegro goza de estabilidad política y ha logrado un rápido crecimiento económico debido principalmente al turismo. UN وقال إن الجبل الأسود مستقر سياسياً منذ استقلاله وقد حقق نمواً اقتصادياً سريعاً، بفضل السياحة أساساً.
    Incluso en países con un gran crecimiento económico, los progresos en el logro de los ODM son muy lentos. UN وكان التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بطيئاً حتى في البلدان التي سجلت نمواً اقتصادياً قوياً.
    ¿Y si pudiéramos tener un crecimiento económico como en China, haciéndolo dentro de los parámetros ambientales de una civilización ecológica? TED ماذا لو كان لدينا نمواً اقتصادياً مثل الذي في الصين، وحققنا ذلك ضمن البارامترات البيئية للحضارة الإيكولوجية؟
    En los últimos años, la mayor parte de esos países han registrado un crecimiento económico apreciable que, según las proyecciones, originará un aumento de las emisiones en el futuro. UN ففي السنوات الأخيرة شهد معظم هذه البلدان نمواً اقتصادياً لا بأس به يتوقع أن يقود إلى زيادة في الانبعاثات في المستقبل.
    También presenciamos un crecimiento económico adecuado, aunque no tan robusto, en algunos países africanos, tales como Uganda, Ghana y Mozambique. UN كما شهدنا نمواً اقتصادياً جيداً، حتى لا نقول قوياً، في عدد من البلدان الأفريقية، بما فيها أوغندا، وغانا، وموزامبيق.
    Más de 20 países africanos alcanzaron índices de crecimiento económico de más del 4% en 2001. UN وحقق أكثر من 20 بلداً أفريقيا نمواً اقتصادياً يزيد على 4 في المائة سنة 2001.
    España, que viene experimentando un crecimiento económico sostenido, entiende la solidaridad como creciente valor social y personal. UN لقد شهدت أسبانيا نمواً اقتصادياً مستديماً، وهي لذلك ترى في التضامن قيمة اجتماعية وشخصية صاعدة.
    Fueron períodos de fuerte crecimiento económico así como de aumento de los gastos por familia y por habitante. UN وكانت تلك الفترات قد شهدت نمواً اقتصادياً مرتفعاً، كما لوحظ خلالها حدوث تزايد في إنفاق الأسر وفي إنفاق الفرد.
    A principios de los años cincuenta, el país registró un crecimiento económico sin precedentes. UN وفي مطلع الخمسينات، شهد البلد نمواً اقتصادياً غير مسبوق.
    Durante este decenio, Turquía disfrutó de una etapa de crecimiento económico. UN وشهدت تركيا، نمواً اقتصادياً خلال هذا العقد.
    Señaló que, durante varios años, el país había registrado un crecimiento económico considerable que había facilitado la aplicación de políticas económicas y sociales. UN وأشارت إلى أن أذربيجان شهدت خلال عدد من السنوات نمواً اقتصادياً كبيراً، مما يسر تنفيذ سياسات اقتصادية واجتماعية.
    Una Parte señaló que había experimentado un crecimiento económico continuo mientras reducía simultáneamente las emisiones. UN وأشار طرف إلى أنه سجَّل نمواً اقتصادياً مطرداً في نفس الوقت الذي اتخذ فيه إجراءات لخفض الانبعاثات.
    En los años posteriores a la guerra se caracterizaron por un crecimiento económico continuado hasta el año anterior al de la sequía. UN وشهدت الأعوام التي أعقبت الحرب نمواً اقتصادياً مستمراً حتى قبيل سنة الجفاف مباشرة.
    En los últimos decenios hemos sido testigos de un notable crecimiento económico que ha sacado de la pobreza a millones de seres humanos. UN فقد شهدت العقود الحديثة نمواً اقتصادياً رائعاً أنقذ ملايين البشر من الفقر.
    Sólo abordando la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo puede haber una perspectiva realista de que esos Estados alcancen un crecimiento económico sostenible. UN فمعالجة هشاشة الدول الجزرية الصغيرة تتيح الفرصة الواقعية الوحيدة لكي تحقق تلك الدول نمواً اقتصادياً مستداماً.
    79. China señaló con aprecio que Laos había registrado un crecimiento económico y un progreso constantes en materia de derechos humanos. UN 79- ولاحظت الصين، مع الارتياح، أن جمهورية لاو شهدت نمواً اقتصادياً مستمراً وكذلك تقدماً في مجال حقوق الإنسان.
    Destacamos que el derecho al desarrollo es un derecho humano fundamental; es mucho más que el crecimiento económico. UN ونشدد على أن الحق في التنمية هو حق أساسي من حقوق الإنسان؛ فهو أبعد بكثير عن كونه نمواً اقتصادياً.
    En este contexto, el desarrollo de paneles solares u otros productos ecológicos quizá no traiga consigo un crecimiento económico, salvo que dichas actividades incrementen la producción y el consumo en su conjunto. UN وبهذه الطريقة في التفكير، قد لا يحقق تطوير الألواح الشمسية وغيرها من المنتجات المراعية للبيئة نمواً اقتصادياً ما لم تسجل تلك الأنشطة زيادة في مجموع الإنتاج والاستهلاك.
    El crecimiento económico de Noruega fue intenso de 2003 a 2007. UN وشهدت النرويج نمواً اقتصادياً قوياً خلال الفترة بين عامي 2003 و2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more