Esperamos que se llegue a un acuerdo sobre el acceso de los productos de los países menos adelantados a los mercados desarrollados. | UN | ونتوقع أن نتوصل إلى توافق في الآراء حول إمكانية وصول منتجات أقل البلدان نموا إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
Mejorar el acceso de los países menos adelantados a los mercados por parte de los países vecinos con grandes mercados será de gran utilidad para muchos países menos adelantados. | UN | فقيام البلدان المجاورة ذات اﻷسواق الكبيرة بتحسين فرص وصول اقل البلدان نموا إلى أسواقها أمر ستكون له أهمية كبيرة بالنسبة للكثير من أقل البلدان نموا. |
En este sentido, el Japón está revisando en la actualidad su sistema generalizado de preferencias con el fin de ampliar el acceso de los países menos adelantados a su mercado. | UN | وفي هذا السياق فإن حكومته تستعرض في الوقت الراهن نظامها لﻷفضليات المعمم بهدف توسيع وصول أقل البلدان نموا إلى أسواقها. |
Por ello, el Canadá se suma a otras delegaciones que han pedido que se aplace la exclusión de Vanuatu de la lista de países menos adelantados hasta que pueda evaluarse su situación equitativamente, esto es, tan pronto concluyan las deliberaciones sobre el índice de vulnerabilidad. | UN | وعليه، فإن وفده ينضم إلى الوفود التي طلبت إرجاء رفع اسم فانواتو من مركز أقل البلدان نموا إلى أن يتم الوصول إلى تقييم منصف لحالتها، أي في أقرب وقت ممكن بعد إتمام المداولات بشأن وضع مؤشر للضعف. |
Derechos de representantes de los Estados Miembros que son países menos adelantados en materia de viajes para asistir a los períodos de sesiones de la Asamblea General 92 | UN | استحقاقات سفر ممثلي الدول الأعضاء الأقل نموا إلى دورات الجمعية العامة |
Además, hemos decidido mejorar el acceso de los países menos adelantados al mercado, y esperamos que nuestros asociados asuman el mismo compromiso. | UN | وبالمناسبة فقد قررنا مؤخرا تحسين وصول أقل البلدان نموا إلى اﻷسواق ونتطلع إلى صدور نفس التعهدات من شركائنا. |
Un acceso libre, justo y sensato de todos los productos de los países menos adelantados a los mercados mundiales es también una necesidad de nuestra época. | UN | كما يشكل الوصول الحر والعادل والحكيم لجميع منتجات أقل البلدان نموا إلى الأسواق العالمية حاجة لعصرنا. |
Las exportaciones de los países menos adelantados a los principales mercados disminuyeron un abrumador 45% en ese período. | UN | وانخفضت صادرات أقل البلدان نموا إلى الأسواق الرئيسية خلال نفس الفترة بنسبة مذهلة تبلغ 45 في المائة. |
También subrayamos la necesidad de alentar y facilitar la incorporación de los países menos adelantados a la Organización Mundial del Comercio. | UN | ونؤكد أيضا ضرورة تشجيع وتيسير انضمام أقل البلدان نموا إلى منظمة التجارة العالمية. |
También subrayamos la necesidad de alentar y facilitar la incorporación de los países menos adelantados a la Organización Mundial del Comercio. | UN | ونؤكد أيضا ضرورة تشجيع وتيسير انضمام أقل البلدان نموا إلى منظمة التجارة العالمية. |
Preferencias en el acceso de los países menos adelantados a los mercados libre de derechos y de contingentes | UN | الأفضليات في وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق مع الإعفاء من الرسوم الجمركية والحصص |
Recuadro Adhesión de los países menos adelantados a la OMC: el caso del Yemen | UN | انضمام أقل البلدان نموا إلى منظمة التجارة العالمية: حالة اليمن |
Pedimos que se adopten nuevas iniciativas orientadas concretamente a reducir la deuda externa de los países menos adelantados a un nivel que permita el restablecimiento del desarrollo económico y social. | UN | ونحن ندعو إلى اتخاذ مبادرات جديدة محددة لخفض الديون الخارجية ﻷقل البلدان نموا إلى مستوى يسمح بانعاش التنمية الاقتصادية والاجتماعية فيها. |
Algunas organizaciones expresaron su preocupación con respecto al cambio del lugar de reunión de las mesas redondas, de las capitales de los países menos adelantados a Ginebra. | UN | ٩ - وأعربت بعض المنظمات عن قلقها إزاء نقل مكان انعقاد اجتماعات المائدة المستديرة من عواصم أقل البلدان نموا إلى جنيف. |
Este apoyo habrá de revestir la forma de diversas medidas que irán desde el aumento de las posibilidades de acceso de los países menos adelantados a los mercados hasta la prestación de asistencia financiera, técnica y para las inversiones. | UN | وهذا الدعم يجب أن يأتي من خلال مجموعة من التدابير تتراوح بين تعزيز فرص وصول أقل البلدان نموا إلى اﻷسواق، والتمويل اﻹنمائي والاستثمار والمساعدة التقنية. |
El Foro ha pedido que se posponga toda decisión encaminada a excluir a algún país de la categoría de países menos adelantados hasta tanto se haya elaborado un índice aceptable de vulnerabilidad que pueda tomarse en cuenta en las decisiones sobre tal clasificación. | UN | وأردف قائلا إن المنتدى طالب بضرورة إرجاء اتخاذ أي قرار بإخراج أي بلد من قائمة أقل البلدان نموا إلى حين وضع مؤشر هشاشة مقبول يمكن مراعاته لدى اتخاذ قرارات التصنيف. |
Como nuestro grupo ha dicho con frecuencia, somos una región que goza de una gran diversidad de Estados, que van desde los menos adelantados hasta los desarrollados, pasando por los Estados en desarrollo. | UN | ونحن، كما أشارت مجموعتنا في مناسبات عديدة، منطقة تنعم بتنوع ثري من الدول، التي تتفاوت من أقل البلدان نموا إلى بلدان نامية وأخرى متقدمة النمو. |
Derechos de representantes de los Estados Miembros que son países menos adelantados en materia de viajes para asistir a los períodos de sesiones de la Asamblea General 80 | UN | استحقاقات سفر ممثلي الدول الأعضاء الأقل نموا إلى دورات الجمعية العامة |
Belarús ha contribuido a asegurar el acceso de los países en desarrollo y de los países menos adelantados al mercado mundial y ha otorgado preferencias comerciales unilaterales a muchos de esos países. | UN | وذكر أن بيلاروس قد ساهمت في كفالة وصول البلدان النامية وأقل البلدان نموا إلى الأسواق الدولية ومنحت أفضليات تجارية من جانب واحد لعدد كبير من تلك البلدان. |
En relación con ello la Junta acogió con agrado el establecimiento propuesto de un marco integrado para la asistencia técnica en apoyo del comercio y confió en que algunos países anunciasen medidas relativas al acceso de los PMA a los mercados. | UN | ورحب المجلس، في هذا الصدد، باقتراح إنشاء إطار متكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة وأعرب عن أمله في أن يعلن عدد من البلدان عن تدابير في مجال وصول أقل البلدان نموا إلى اﻷسواق. |
Por ejemplo, 17 países menos adelantados de África se han adherido al mecanismo de examen entre los propios países africanos. | UN | فقد انضم على سبيل المثال سبعة عشر بلدا من أقل البلدان الأفريقية نموا إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
El acceso a los mercados para los países menos adelantados se vuelve cada vez más limitado. | UN | وأصبح مجال وصول أقل البلدان نموا إلى اﻷسواق أكثر ضيقا. |
El proyecto tiene por objeto la generación de empleo y de ingresos en la población belonger, con el objetivo último de poner freno a la emigración desde las islas menos desarrolladas a las islas Gran Turca y Providenciales. | UN | ويهدف المشروع إلى توفير فرص العمل، وتوليد الدخل بين سكان بلوغر، لتحقيق الهدف النهائي وهو الحد من الهجرة من الجزر الأقل نموا إلى جزيرة تركس الكبرى وبروفيدنسيالس. |
Gastos de viaje de los representantes de los Estados Miembros que son países menos adelantados para asistir a los períodos de sesiones de la Asamblea General 81 | UN | استحقاقات سفر ممثلي الدول الأعضاء الأقل نموا إلى دورات الجمعية العامة |
La mitad de las exportaciones de los países menos adelantados van dirigidas a países en desarrollo. | UN | ويتدفق نصف صادرات أقل البلدان نموا إلى البلدان النامية. |
Por otra parte, los países menos adelantados han instado a que las normas de origen se armonicen a fin de hacerlas más simples y transparentes. | UN | وفيما يتعلق بقواعد المنشأ، دعت أقل البلدان نموا إلى مواءمة القواعد لجعلها أكثر بساطةً وشفافيةً. |
Cabe recordar que, en 1994, Botswana dejó de pertenecer a la categoría de los países menos adelantados, mientras que Angola y Eritrea fueron admitidos en esa categoría, con lo cual ascendió a 48 el total de países menos adelantados y a 3 el de prácticamente considerados como tales. | UN | ويُذكر في هذا الصدد أن بوتسوانا قد خرجت في عام ١٩٩٤ من فئة أقل البلدان نموا في حين قُبلت أريتريا وأنغولا في هذه الفئة، ليصل مجموع أقل البلدان نموا إلى ٤٨ بلدا وإلى ٣ بلدان في حكم البلدان اﻷقل نموا. |
Esperamos que los países menos adelantados puedan acceder cuanto antes a dicha iniciativa. | UN | ونأمل أن تنضم أقل البلدان نموا إلى المبادرة في أسرع وقت ممكن. |