"نمو في" - Translation from Arabic to Spanish

    • crecimiento del
        
    • crecimiento de
        
    • un aumento de
        
    • crecimiento en
        
    • aumento del
        
    • aumento de la
        
    • crecimiento anual del
        
    • el aumento de
        
    • un incremento de
        
    • crecimiento medio del
        
    Este es el mayor crecimiento del empleo registrado desde la reconstrucción a raíz de la segunda guerra mundial. UN وهذا أقوى نمو في العمالة سجل منذ عملية التعمير التي أعقبت الحرب العالمية الثانية.
    En 1992, fueron tres los países africanos que registraron una tasa de crecimiento del 6% del producto interno bruto. UN وفي ١٩٩٢ أيضا، حققت ثلاثة بلدان أفريقية معدل نمو في الناتج القومي اﻹجمالي مقداره ٦ في المائة.
    Con una tasa de crecimiento de su cobertura del 44%, el programa financió más de 10.000 préstamos por valor de 7,12 millones de dólares. UN وبمعدل نمو في الأنشطة بنسبة 44 في المائة، فقد مول البرنامج أكثر من 000 10 قرض قيمتها 7.12 ملايين دولار.
    Se solicita un crecimiento de recursos por valor de 1.360.100 dólares, calculados sobre la base de los gastos efectivamente realizados en 1992; UN واستنادا إلى النفقات الفعلية المتكبدة في عام ١٩٩٢، يطلب نمو في الموارد يبلغ ١٠٠ ٣٦٠ ١ دولار؛
    Se observa asimismo un aumento de las nuevas guarderías económicamente independientes tanto en las zonas urbanas como en las rurales. UN وثمة أيضا نمو في مؤسسات ما قبل التعليم المدرسي الذاتية الدعم في كل من المناطق الحضرية والريفية.
    ¿Está sugiriendo que no espera ningún crecimiento en su división el año próximo? Open Subtitles هل تلمح بأنك لا تتوقع أي نمو في قسمُكَ السنة المقبلة؟
    También se ha registrado un aumento del porcentaje de mujeres que trabajan en puestos técnicos y profesionales. UN وسجل أيضا نمو في نسبة المرأة في فئات العاملات التقنيات والمهنيات.
    Los resultados son promisorios y hemos registrado tasas de crecimiento del producto bruto interno de más del 6% anual. UN وهناك نتائج واعدة، وقد سجلنا معدلات نمو في إجمالي الناتج المحلي بلغت أكثر من ٦ في المائة في العام.
    En numerosos países de África, Asia y América Latina, se ha señalado el crecimiento del empleo del sector no estructurado. UN وأفادت تقارير الكثير من البلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية بحدوث نمو في حجم العمالة في القطاع غير النظامي.
    En 1993 la tasa de crecimiento del PIB del 3,8% era la más alta de Europa. UN وفي عام 1993، كان معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي أعلى معدل نمو في أوروبا.
    Para conseguir un crecimiento económico sostenible es necesario dar prioridad a la tarea de garantizar el crecimiento del empleo y poner a los seres humanos en el centro del desarrollo. UN ذلك أن تحقيق نمو اقتصادي مستدام يتطلب إيلاء الأولوية لتحقيق نمو في فرص العمل وجعل البشر محور اهتمام التنمية.
    Al igual que en 1999, y pese al aumento de los precios de la energía, se alcanzó un mayor crecimiento del producto interno bruto en un medio menos inflacionario. UN وعلى غرار ما حدث في عام 1999، تحقق نمو في الناتج المحلي الإجمالي في بيئة تضخمية أقل حدة، رغم ارتفاع أسعار الطاقة.
    Así pues, si bien el nivel de los recursos de personal puede no haber experimentado cambios, se presenta un crecimiento de los recursos, lo que induce a error. UN ولذلك، ففي حين أن المستوى الفعلي للموارد المتعلقة بالموظفين ربما ظل على ما كان عليه، فقد استمر ظهور نمو في الموارد؛ وهذا أمر مضلل.
    Se solicita un crecimiento de recursos por valor de 1.360.100 dólares, calculados sobre la base de los gastos efectivamente realizados en 1992; UN واستنادا إلى النفقات الفعلية المتكبدة في عام ١٩٩٢، يطلب نمو في الموارد يبلغ ١٠٠ ٣٦٠ ١ دولار؛
    Se preveía que los países en desarrollo registrarían mayores tasas de crecimiento de la demanda de energía que otros grupos de países. UN ومن المتوقع أن تسجل البلدان النامية معدلات نمو في الطلب على الطاقة أعلى مما تسجله فئات البلدان اﻷخرى.
    El traslado de mercancías ha contribuido a su vez al aumento del uso indebido de drogas, acompañado por un aumento de la delincuencia violenta y organizada. UN وقد أدى الشحن عبر الحدود بدوره إلى ارتفاع في مستويات إساءة استعمال المخدرات، يصبحه نمو في الجريمة العنيفة والمنظمة.
    Dio cuenta, sin embargo, de que la reforma de la organización no había sido acompañada por un aumento de los recursos financieros. UN بيد أنه قال إن إصلاح المنظمة لم يواكبه نمو في التمويل.
    52. El turismo ha sido el principal sector en crecimiento en todo el Caribe durante el último decenio. UN ٢٥- وسجﱠل قطاع السياحة أكبر معدل نمو في أرجاء منطقة البحر الكاريبي خلال العقد الماضي.
    Las poblaciones urbanas de los países en desarrollo registran un alto ritmo de crecimiento en los lugares suficientemente productivos. UN ٢٧ - يسير سكان الحضر في البلدان النامية على وتيرة نمو في مواقع ذات انتاجية كافية.
    Así pues, se espera que en 1995 la reactivación de la economía entrañe un aumento del PIB de sólo un poco más de un 2%. UN وهكذا ينتظر أن ينتج عن الانتعاش نمو في الناتج المحلي اﻹجمالي لا يكاد يتجاوز ٢ في المائة في عام ١٩٩٥.
    Objetivo 1. Lograr una tasa de crecimiento anual del PIB de por lo menos el 7% UN الهدف 1 - بلوغ معدل نمو في الناتج المحلي الإجمالي لا يقل عن 7 في المائة في السنة
    El aumento de la cantidad en efectivo del presupuesto ordinario entre 1997 y 1998 fue prácticamente cero. UN ولم يكن هناك نمو في الجزء النقدي من الميزانية العادية بين عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨.
    En el caso de los hidrocarburos, los países registraron un rápido aumento de los niveles de ingreso per cápita, que no se debió a un incremento de las capacidades nacionales. UN ففي حالة الهيدروكربونات، سجلت البلدان زيادات سريعة في مستويات دخل الفرد، لم يدعمها نمو في القدرات المحلية.
    En Asia, gracias a eficaces programas de estímulo, los países emergentes registraron un crecimiento medio del 9,4%, mientras que la economía de los países desarrollados creció un promedio del 2,7%. UN ففي آسيا، أدت برامج الحوافز الفعالة إلى تحقيق نمو في البلدان الناشئة بمعدل بلغ في متوسطه 9.4 في المائة، بينما نمت اقتصادات البلدان المتقدمة بمعدلات بلغ متوسطها 2.7 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more