Tendremos que esperar hasta que el testamento sea publicado en los periódicos. | Open Subtitles | اذن, يجب ان ننتظر حتى يتم نشر وصيته فى الصحف |
Sabes, debimos consumir nuestro éxtasis antes de ir para allá y no esperar hasta estar en el taxi viniendo a casa. | Open Subtitles | أتعلمين ، كان علينا أن نأخذ نشوتنا قبل الوصول هناك ولم ننتظر حتى رحلة عودة سيارة الأجرة للمنزل. |
Sabes, pensé que lo mejor sería esperar hasta que estés totalmente curada. | Open Subtitles | خلت أنه من الأفضل أن ننتظر حتى تتعافي بشكل كامل |
Y creo que mami pensó que quedamos en esperar a tu cumpleaños. | Open Subtitles | وظنّت أمك أننا اتفقنا أن ننتظر حتى حلول عيد ميلادك |
¿Por qué no esperamos hasta el día siguiente para ver cómo te sientes? | Open Subtitles | إذن لماذا لا ننتظر حتى اليوم التالي ونرى كيف تشعر؟ |
Solo tenemos que esperar hasta que hagan oficial la escena del crimen. | Open Subtitles | علينا فقط أن ننتظر حتى تجعل من مسرح الجريمة الرسمي. |
En nuestra opinión, no debemos esperar hasta el final del proceso de reforma para comenzar a aplicar estas medidas pequeñas pero importantes. | UN | وفي رأينا أنه لا ينبغي أن ننتظر حتى نهاية عملية الإصلاح برمتها لكي نبدأ تنفيذ هذه الخطوات الصغيرة والمهمة أيضا. |
Bien, solamente tendremos que esperar hasta que crezca el mapache más joven. | Open Subtitles | حسنا , اذا علينا ان ننتظر حتى يكبر الراكون الصغار اذا |
Hotch, ¿crees que sería posible esperar hasta mañana para regresar a casa? | Open Subtitles | هوتش هل تظن انه من الممكن ان ننتظر حتى الغد لنعود للمنزل؟ |
¿o deberían esperar hasta que juguemos el animado juego del gato del ministro? | Open Subtitles | أو ننتظر حتى نلعب اللعبة النشيطة عن قط الكهنة |
Debemos esperar. Debemos esperar hasta el estreno. | Open Subtitles | علينا أن ننتظر حتى ليلة الإفتتاح |
Nosotros solo fingimos para esperar hasta que faltaran 15 minutos para terminar el día. | Open Subtitles | فكرنـا فقط في أن ننتظر حتى تتبقى خمسة عشر دقيقة على انتهـاء اليوم |
Tenemos que esperar hasta de mañana, pero sé donde podemos buscarlo. | Open Subtitles | يجب أن ننتظر حتى الصباح لكن لدي فكرة جيّدة جدا أين أبدأ بالبحث |
Quiere esperar hasta que tengamos algo de la foto de los tabloides. | Open Subtitles | إنه يريد أن ننتظر حتى نصل إلى شيء في صور المجلة |
Probablemente debamos quedarnos adentro unos días, esperar a que la lluvia se las lleve. | Open Subtitles | ربما علينًا أن نبقى في الداخل لبضعة أيام ننتظر حتى تُمطر وتبعده |
Sin embargo, queda bastante camino por recorrer y no podemos esperar a que nos salpiquen revelaciones de conducta reprobable para vernos en la obligación de avanzar por ese camino. | UN | بيد أن أمامنا طريقا طويلا ولا يمكننا أن ننتظر حتى تكتشف حالات إساءة سلوك مدمرة كي نتحرك. |
esperamos hasta que me parezca que se han ido, o hasta que se haga de noche. | Open Subtitles | إما أن ننتظر حتى يتضح لي أنهم ذاهبون, أو ننتظر حتى يحل الظلام |
Todos en su lugar, esperamos hasta sea haga de noche, nos movemos, ubicamos nuestras cargas. | Open Subtitles | الجميع يثبت فى مكانه، ننتظر حتى الظلام نتحرك، ونركز على مهمتنا. |
Mejor que esperemos hasta que tengamos a los cinco, ¿no? | Open Subtitles | ألا ينبغي أن ننتظر حتى نصل إلى أسماء الخمسة؟ |
esperaremos hasta que las cosas se calmen, y luego trataremos de ir a México, donde no existe la reproducción obligatoria. | Open Subtitles | سوف ننتظر حتى تموت الأمور و بعدها نهرب إلى المكسيك حيث لا يوجد تلقيح إجباري |
O esperamos que cierre y lo seguimos a un lugar con menos gente. | Open Subtitles | أو ننتظر حتى يغلق و نراقبه من مكان أقل تجمع ناس |
¿Por qué no esperamos a cobrar y luego repartimos el dinero? | Open Subtitles | لماذا لا ننتظر حتى نحصل على المال ثم نقسمه ؟ |
¿Tenemos que esperar que entre a la raza humana un gen altruista? | TED | هل علينا أن ننتظر حتى تصبح جينة الإيثار جزءاً من الجنس البشري؟ |
¿Cuánto tenemos que esperar para la orden del banco? | Open Subtitles | كم من الوقت علينا أن ننتظر حتى إصدار مذكرة البنك ؟ |
Como digo, esperarás hasta que resto del ejército llegue aquí. | Open Subtitles | كما قلت، سوف ننتظر حتى وصول بقية الجيش هنا. |
La inmediatez de esos problemas significa que no podemos esperar al 2012 y más allá para tener un alivio mayor de los excesos del estilo de vida de otros. | UN | وتقتضي الأهمية الملحة لهذه المسائل ألا ننتظر حتى عام 2012 وما بعده من أجل الحصول على إغاثة تدريجية من بذخ أنماط الحياة التي يعيشها الآخرون. |