"نهج أكثر اتساقا" - Translation from Arabic to Spanish

    • un enfoque más coherente
        
    • un sistema más coherente
        
    • un enfoque más armonizado
        
    • un enfoque más sistemático
        
    • un criterio más coherente
        
    • un planteamiento más
        
    También sería útil un enfoque más coherente, armonizado y transparente de los procedimientos de seguimiento. UN وسيكون من المفيد أيضا اتباع نهج أكثر اتساقا وتنسيقا وشفافية إزاء إجراءات المتابعة.
    Se han elaborado directrices pero todavía es preciso aclarar algunas cuestiones de políticas para asegurar un enfoque más coherente. UN وقد تم إصدار مبادئ توجيهية ولكن ما زال يلزم توضيح بعض المسائل المتعلقة بالسياسة العامة لكفالة اتباع نهج أكثر اتساقا.
    :: Elaboración de un enfoque más coherente para eliminar las vulnerabilidades de los sistemas de información. UN :: وضع نهج أكثر اتساقا لإزالة مواطن الضعف من نظم المعلومات.
    4.3 Apoyar el desarrollo de un sistema más coherente para no perder de vista el sufrimiento que causan los conflictos y las guerras. UN 4-3 دعم تطوير نهج أكثر اتساقا تستخدم لرصد المعاناة في النـزاعات والحروب.
    Una coordinación eficaz en estos casos garantizaría un enfoque más armonizado y coherente para el logro de los objetivos de erradicación de la pobreza. UN فوجود صلات فعالة في هذه الحالة من شأنه أن يكفل اعتماد نهج أكثر اتساقا وتماسكا لتحقيق أهداف القضاء على الفقر.
    La comunidad internacional debe ponerse de acuerdo sobre un enfoque más sistemático y coherente de la consolidación de la paz. UN ويجب أن يتفق المجتمع الدولي على نهج أكثر اتساقا وانسجاما إزاء بناء السلام.
    El análisis de los datos presentado en el informe es de importancia capital para adoptar un enfoque más coherente con respecto a la asistencia para el desarrollo y a la ayuda con fines humanitarios. UN وأضاف أن تحليل البيانات الوارد في التقرير ذو أهمية بالغة لكفالة اتباع نهج أكثر اتساقا إزاء التنمية والمساعدة الإنسانية.
    Podría consolidar sus actividades de cooperación y pasar de la ejecución de proyectos especiales a un enfoque más coherente y coordinado. UN التعاون، بالانتقال من تنفيذ مشاريع مخصصة لأغراض محددة إلى اعتماد نهج أكثر اتساقا وتنسيقا.
    Más allá de los confines del proceso consultivo sobre la coherencia en todo el sistema, cada vez es más evidente la existencia de un enfoque más coherente y eficaz. UN وقد أخذ يبدو للعيان على نحو متزايد نهج أكثر اتساقا وأكثر فاعلية يتجاوز بكثير حدود الاتساق على نطاق المنظومة.
    Si bien, con razón, podemos estar orgullosos del historial de las Naciones Unidas, la prestación de asistencia técnica en esta esfera se beneficiaría de un enfoque más coherente y sistemático. UN ورغم وجود مسوغات تمكننا من الفخر بسجل الأمم المتحدة، فإنه يمكن النهوض بتقديم المساعدة التقنية في هذا المجال من خلال اتباع نهج أكثر اتساقا ومنهجية.
    Sin embargo, no se ha avanzado suficientemente en el desarrollo de un enfoque más coherente respecto de la integración de las cuestiones de género en la política y la programación gubernamentales. UN ولكن النجاح كان محدودا فيما يتعلق بوضع نهج أكثر اتساقا لإدماج الشواغل الجنسانية في السياسات العامة والبرامج الحكومية.
    Señalaron también el valor que tendría un enfoque más coherente y estructurado de las distintas iniciativas. UN وأشار المشاركون في المؤتمر إلى قيمة اتباع نهج أكثر اتساقا وتنظيما في فرادى المبادرات.
    La Administración ha adoptado un enfoque más coherente para la estimación de los beneficios, por ejemplo, estableciendo cómo han de calcularse las categorías de beneficios. UN وجرى اتباع نهج أكثر اتساقا في تقدير المكاسب بسبل منها على سبيل المثال تحديد كيفية حساب مختلف فئات المكاسب.
    Los donantes buscan una mayor rendición de cuentas y un enfoque más coherente en cuanto a la descripción de las necesidades humanitarias. UN ٤٥ - ويسعى المانحون إلى تحسين المساءلة وتوخي نهج أكثر اتساقا في وصف الاحتياجات اﻹنسانية.
    En general, la mayoría de los asociados internacionales que trabajan en el Afganistán han llegado a la conclusión de que es deseable y posible adoptar un enfoque más coherente y más amplio que propicie la participación. UN وبصورة عامة خلصت غالبية الشركاء الدوليين العاملين في أفغانستان إلى استصواب اتباع نهج أكثر اتساقا وشمولا يقوم على المشاركة ويكون تحقيقه مستطاع.
    Del examen que realizó, Australia dedujo que los comités deben adoptar un enfoque más coherente de su papel y deben darse cuenta de los fallos que acarrea la simple aceptación, sin más análisis, de lo que le presentan las organizaciones no gubernamentales. UN وقد كشف الاستعراض الذي أجرته استراليا أن تلك اللجان بحاجة إلى اعتماد نهج أكثر اتساقا مع دورها وأن تتفهم المخاطر الكامنة في الاكتفاء بأن تقبل دون تحليل المسائل المحالة إليها من المنظمات غير الحكومية.
    En este contexto, los objetivos de desarrollo del Milenio han proporcionado una sólida base para adoptar un enfoque más coherente del desarrollo y de la erradicación de la pobreza. UN وفي هذا السياق، توفر الأهداف الإنمائية للألفية أساسا متينا للتحرك صوب نهج أكثر اتساقا فيما يتعلق بالتنمية والقضاء على الفقر.
    La financiación para las cuestiones humanitarias sigue siendo crucial para garantizar que la capacidad de respuesta de las Naciones Unidas sea suficiente, y se ha progresado en el desarrollo de un enfoque más coherente. UN وما زال تمويل العمل الإنساني يشكل عنصرا حاسما لكفالة قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة بشكل مناسب، وقد أحرز تقدم في وضع نهج أكثر اتساقا.
    Tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas, los órganos intergubernamentales, regionales y no gubernamentales están examinando y elaborando activamente nuevos sistemas para aumentar la asistencia y la protección a los desplazados internos y se está avanzando claramente en la elaboración de un sistema más coherente. UN وتعمل الهيئات الحكومية الدولية، واﻹقليمية وغير الحكومية بنشاط، داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، من أجل استكشاف وتطوير نهج جديدة لزيادة ما يقدم للمشردين داخليا من مساعدة وحماية. وهناك تقدم واضح صوب وضع نهج أكثر اتساقا.
    En muchas esferas se requieren metas y estrategias para el sistema claramente enunciadas y es necesario intercambiar información sobre los planes y programas propuestos para lograr un enfoque más armonizado en esferas de trabajo determinadas. UN وتدعو الحاجة الى تحديد أهداف واستراتيجيات المنظومة تحديدا واضحا في كثير من الميادين، ويلزم تبادل المعلومات بشأن الخطط والبرامج المقترحة لتحقيق نهج أكثر اتساقا في مجالات عمل محددة.
    El establecimiento de criterios más claros para el ejercicio de las facultades discrecionales limitadas garantizará un enfoque más sistemático. UN وإن معايير أكثر وضوحا لاستخدام السلطة التقديرية بشأن الميزانية ستضمن اتباع نهج أكثر اتساقا.
    El grupo de trabajo llegó a la conclusión de que debía adoptarse un criterio más coherente a fin de garantizar que todos los conocimientos especializados del sistema de las Naciones Unidas se pusiesen a disposición de los gobiernos nacionales a nivel de los países. UN وخلص الفريق العامل إلى ضرورة تبني نهج أكثر اتساقا يكفل إتاحة كل الدراية الفنية الموجودة لدى منظومة الأمم المتحدة للحكومات الوطنية على الصعيد القطري.
    Desde este Salón, pidió un planteamiento más concertado y congruente de todas las instituciones internacionales a la hora de afrontar la cuestión del cambio climático y sus repercusiones. UN فمن هذه القاعة، دعا جميع المؤسسات الدولية إلى اتباع نهج أكثر اتساقا وتنسيقا لمعالجة مسألة تغير المناخ وعواقبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more