"نهج النظم الإيكولوجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • enfoque basado en los ecosistemas
        
    • los enfoques basados en los ecosistemas
        
    • el enfoque ecosistémico
        
    • del enfoque por ecosistemas
        
    • el enfoque por ecosistemas
        
    • enfoque de ecosistemas
        
    • enfoques ecosistémicos
        
    • del enfoque ecosistémico
        
    • de un enfoque ecosistémico
        
    • el enfoque por ecosistema
        
    • enfoque basado en el ecosistema
        
    • de los enfoques por ecosistemas
        
    En años recientes, las organizaciones regionales de ordenación de la pesca han adoptado medidas que reflejan un enfoque basado en los ecosistemas. UN وفي السنوات الأخيرة، اعتمدت المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تدابير تعكس نهج النظم الإيكولوجية.
    También se reconoce la interdependencia con los demás subprogramas, en particular con la capacidad del enfoque basado en los ecosistemas para crear resiliencia y ayudar en la adaptación al cambio climático. UN كما أن التكامل مع البرامج الأخرى من الأمور المسلم بها خاصة فيما يتعلق بقدرة نهج النظم الإيكولوجية على بناء المقاومة والمساعدة في التكيف مع تغير المناخ.
    También se reconoce la interdependencia con los demás subprogramas, en particular con la capacidad del enfoque basado en los ecosistemas para crear resiliencia y ayudar en la adaptación al cambio climático. UN كما أن التكامل مع البرامج الأخرى من الأمور المسلم بها خاصة فيما يتعلق بقدرة نهج النظم الإيكولوجية على بناء المقاومة والمساعدة في التكيف مع تغير المناخ.
    los enfoques basados en los ecosistemas en la gestión integrada de los recursos hídricos se podrían fortalecer: UN يمكن تعزيز نهج النظم الإيكولوجية في مجال الإدارة المتكاملة للموارد المائية عن طريق ما يلي:
    La Organización Pesquera del Atlántico Sudoriental informó que el enfoque ecosistémico está incorporado en su Convención. UN 115 - وأفادت منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي أن نهج النظم الإيكولوجية مدرج في اتفاقيتها.
    Además, se refirió a la necesidad de tener en cuenta las dificultades de incorporar cuestiones marinas y terrestres, inclusive de tenencia, en la aplicación del enfoque por ecosistemas. UN وتناول أيضاً الحاجة إلى النظر في التحدي المتمثل في دمج حيازة الأراضي والبحار في تطبيق نهج النظم الإيكولوجية.
    Para entender qué significa el " enfoque por ecosistemas " hay que comprender antes el concepto de " ecosistema " . UN 112- ومن أجل فهم معنى ' ' نهج النظم الإيكولوجية``، من المهم إدراك مفهوم ' ' النظام الإيكولوجي``.
    La Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y de los Recursos Naturales-Unión Mundial para la Naturaleza (UICN) se suma a otros para felicitar a la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar por la amplitud y calidad de sus pormenorizados informes anuales, que proporcionan el fundamento esencial para emprender iniciativas coordinadas e integradas con relación a los océanos que apoyen un enfoque basado en los ecosistemas. UN ويود الاتحاد أن يشاطر الآخرين الإشادة بشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على شمول وجودة تقاريرها السنوية، التي توفر الخلفية الأساسية لتقديم مبادرات محيطات متسقة ومتكاملة تدعم نهج النظم الإيكولوجية.
    La mayoría de los Estados que respondieron el cuestionario mencionaron la utilización de zonas marinas protegidas u otro tipo de reservas marinas como parte de un enfoque basado en los ecosistemas en las zonas situadas dentro de los límites de su jurisdicción nacional. UN ومعظم الدول التي ردت على الاستبيان لفتت الانتباه إلى استخدام المناطق البحرية المحمية أو غيرها من أشكال المحميات البحرية لجزء من نهج النظم الإيكولوجية في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية.
    El curso práctico también examinó las interdependencias existentes entre biodiversidad y cambio climático y, en este contexto, subrayó otras opciones, por ejemplo, el uso del enfoque basado en los ecosistemas del CDB como marco de las actividades que contribuyan a los objetivos de las tres convenciones de Río. UN كما نظرت حلقة العمل في أوجه الترابط بين التنوع البيولوجي وتغيير المناخ وسلطت الضوء، في هذا السياق، على خيارات أخرى مثل استخدام نهج النظم الإيكولوجية الذي تتبعه اتفاقية التنوع البيولوجي كإطار للأنشطة التي تسهم في تحقيق أهداف اتفاقيات ريو الثلاث.
    Unidad de medida: número de países que demuestran más aplicación del enfoque basado en los ecosistemas en la ordenación tradicional de los recursos naturales por sectores. UN وحدة القياس: عدد البلدان التي تبين أنها طبقت نهج النظم الإيكولوجية في الإدارة التقليدية للموارد الطبيعية المعتمدة على القطاع
    Unidad de medida: número de países que han aumentado la aplicación del enfoque basado en los ecosistemas para la sostenibilidad de los servicios de los ecosistemas costeros y marinos. UN وحدة القياس: عدد البلدان التي تظهر تعزيز تطبيق نهج النظم الإيكولوجية لتحقيق الاستدامة لخدمات النظم الإيكولوجية من النظم الساحلية والبحرية
    Se reconoce la interdependencia con los demás subprogramas, en particular respecto de la capacidad del enfoque basado en los ecosistemas para crear resiliencia, ayudar en la adaptación al cambio climático y contribuir a la reducción del riesgo de desastres. UN والتكافل مع البرامج الفرعية الأخرى أمر مسلم به ولا سيما فيما يتعلق بقدرة نهج النظم الإيكولوجية على بناء المقاومة والمساعدة في التكيف مع تغير المناخ والإسهام في الحد من مخاطر الكوارث.
    El PNUMA reconoce que ni siquiera el conocimiento cabal del valor de un enfoque basado en los ecosistemas ni la satisfacción de las necesidades de creación de capacidad asegurarán necesariamente la aplicación. UN ويسلم برنامج البيئة بأنه حتى الفهم الكامل لأهمية نهج النظم الإيكولوجية وتلبية احتياجات بناء القدرات لن يضمن بالضرورة تطبيقه.
    los enfoques basados en los ecosistemas en la gestión integrada de los recursos hídricos se podrían fortalecer: UN يمكن تعزيز نهج النظم الإيكولوجية في مجال الإدارة المتكاملة للموارد المائية عن طريق ما يلي:
    los enfoques basados en los ecosistemas en la gestión integrada de los recursos hídricos se podrían fortalecer: UN يمكن تعزيز نهج النظم الإيكولوجية في مجال الإدارة المتكاملة للموارد المائية عن طريق ما يلي:
    La información sobre las alternativas no químicas al endosulfán se evaluó utilizando el enfoque ecosistémico del manejo de plagas de la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura. UN وتم تقييم المعلومات الخاصة بالبدائل غير الكيميائية للإندوسلفان باستخدام نهج النظم الإيكولوجية الذي تتبعه منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة في إدارة الآفات.
    El Plan de Aplicación de Johannesburgo también estableció el objetivo de alentar la aplicación antes de 2010 del enfoque por ecosistemas para el desarrollo sostenible de los océanos, en especial en la ordenación de la pesca y la conservación de la biodiversidad. UN كما اعتمدت خطة جوهانسبرغ للتنفيذ هدفا متعلقا بتشجيع تطبيق نهج النظم الإيكولوجية قبل حلول عام 2010 من أجل التنمية المستدامة للمحيطات، لا سيما في إدارة مصائد الأسماك وحفظ التنوع البيولوجي.
    La Declaración y las directrices técnicas revisadas de la FAO de 2003 para aplicar el enfoque por ecosistemas a las pesquerías forman parte del marco del Código de Conducta. UN يشكل الإعلان والمبادئ التوجيهية الفنية المنقحة التي وضعتها الفاو عام 2003 بشأن نهج النظم الإيكولوجية في مصائد الأسماك جزءا من مدونة قواعد السلوك.
    La Conferencia de las Partes decidió que el enfoque de ecosistemas fuera el marco primario de las medidas que se emprendieran con arreglo al Convenio. UN وقرر المؤتمر أن يكون نهج النظم الإيكولوجية هو الإطار الأولي للعمل الذي سيُضطلع به في سياق الاتفاقية.
    El período de sesiones de este año sobre los enfoques ecosistémicos y los océanos ha demostrado que somos capaces de ocuparnos de cuestiones complejas y amplias en el marco de debates bien planificados. UN وأوضحت دورة هذا العام بشأن نهج النظم الإيكولوجية والمحيطات أننا يمكن أن نعالج مواضيع واسعة معقدة من خلال المناقشات جيدة التحضير.
    A través de la aplicación del enfoque ecosistémico de la pesca con el fin de lograr la responsabilidad, la eficacia y la sostenibilidad de la producción de atún y la conservación de la biodiversidad en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional; UN من خلال تطبيق نهج النظم الإيكولوجية على مصائد الأسماك، يهدف المشروع إلى تحقيق إنتاج التونة بصورة معقولة ومستدامة ومتصفة بالكفاءة، وحفظ التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية؛
    También se están formulando directrices y creando recursos para la ampliación de la acuicultura costera en el marco de un enfoque ecosistémico. UN ويجري أيضا وضع مبادئ توجيهية وأدوات لتوسيع نطاق تربية المائيات في المناطق الساحلية في إطار نهج النظم الإيكولوجية.
    c) i) Aumento del número de países que integran el enfoque por ecosistema en la planificación del desarrollo. UN (ج) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تدرج نهج النظم الإيكولوجية في التخطيط الإنمائي.
    Otras delegaciones subrayaron la necesidad de adoptar un criterio global respecto de la aplicación del enfoque basado en el ecosistema. UN وشددت وفود أخرى على الحاجة إلى نهج عالمي لتنفيذ نهج النظم الإيكولوجية.
    Necesidad de los enfoques por ecosistemas. UN 114- الحاجة إلى نهج النظم الإيكولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more