"نهج متكامل إزاء التنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • un enfoque integrado del desarrollo
        
    • un planteamiento integrado del desarrollo
        
    • visión integrada del desarrollo
        
    • enfoque integrado al desarrollo
        
    • un enfoque integrado respecto del desarrollo
        
    • un enfoque integrado con respecto al desarrollo
        
    Promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo para la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible UN الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية بهدف القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    :: El mandato no sectorial de perseguir un enfoque integrado del desarrollo coherente con los objetivos de desarrollo del Milenio; UN :: ولاية غير قطاعية في اتباع نهج متكامل إزاء التنمية يتسق مع الأهداف الإنمائية للألفية
    El fomento de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo para la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible UN الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية بهدف القضاء على الفقر والتنمية المستدامة.
    Promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo para la erradicación UN الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية بهدف القضاء على الفقر والتنمية المستدامة
    La Asamblea debe ocuparse fundamentalmente de las necesidades para una gestión más eficaz de la interdependencia mundial y la promoción de un planteamiento integrado del desarrollo económico y social. UN وينبغي لها أن تركز اهتمامها على المتطلبات اللازمة لزيادة فعالية إدارة التكافل العالمي وتعزيز نهج متكامل إزاء التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    2. Promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo para la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible UN 2 - تعزيز اعتماد نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo para la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible UN الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية بهدف القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo para la erradicación UN الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية
    PROMOCIÓN DE un enfoque integrado del desarrollo UN الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية
    Por tanto, debería adoptarse un enfoque integrado del desarrollo social a través de la familia. UN لذلك، ينبغي اتباع نهج متكامل إزاء التنمية الاجتماعية من خلال الأسرة.
    Promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo para la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible UN تشجيع اتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية بهدف القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    La oradora hizo hincapié en la necesidad de promover un enfoque integrado del desarrollo regional. UN وأكدت على ضرورة تشجيع اعتماد نهج متكامل إزاء التنمية الإقليمية.
    Promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo para la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible UN تعزيز اعتماد نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Otro problema importante para las mujeres de la región es el creciente conflicto entre las funciones pública y familiar de la mujer y la falta de un enfoque integrado del desarrollo que permita encontrar soluciones viables para ese conflicto. UN والمسألة الهامة اﻷخرى التي تواجه المرأة في المنطقة هي تزايد التضارب بين دور المرأة في الحياة العامة ودورها في اﻷسرة وعدم وجود نهج متكامل إزاء التنمية من شأنه أن يوفر حلولا ناجعة لهذا التضارب.
    El Consejo Económico y Social determinó que era preciso adaptar el mandato y los métodos de trabajo de la Comisión a fin de que pudiera desempeñar una función más eficaz en la promoción de un enfoque integrado del desarrollo social, de conformidad con las decisiones de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وانتهى المجلس الاقتصادي والاجتماعي الى أنه ينبغي تعديل نطاق وأسلوب عمل اللجنة لتمكينها من الاضطلاع بدور أكثر فعالية في تعزيز نهج متكامل إزاء التنمية الاجتماعية في أعقاب مؤتمر القمة العالمي.
    Promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo para la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible. UN 2 - الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية بهدف القضاء على الفقر والتنمية المستدامة.
    La coordinación institucional, entre los ministerios y dependencias pertinentes a nivel nacional y entre organismos donantes, debe fortalecerse para facilitar un enfoque integrado del desarrollo rural. UN فالتنسيق المؤسسي، بين كل من الوزارات والإدارات المعنية على المستوى القطري وبين الوكالات المانحة، يلزم تعزيزه لتيسير اتخاذ نهج متكامل إزاء التنمية الريفية.
    Debate con los equipos de las Naciones Unidas en los países sobre su experiencia en la promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural para la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible UN مناقشة مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية عن خبرتها في تعزيز نهج متكامل إزاء التنمية الريفية من أجل القضاء على الفقر والتنمية المستدامة
    Las cuestiones familiares, en el marco del programa y el programa de trabajo plurianual de la Comisión de Desarrollo Social, deberían considerarse como aspectos de un enfoque integrado del desarrollo. UN وينبغي اعتبار المسائل الأسرية، في إطار جدول الأعمال وبرنامج العمل الشامل لعدة سنوات للجنة التنمية الاجتماعية، عناصر في نهج متكامل إزاء التنمية.
    un planteamiento integrado del desarrollo social sería la forma más eficaz de encarar la infinidad de problemas que caracterizan la situación social en el mundo. UN واتباع نهج متكامل إزاء التنمية الاجتماعية هو أكثر الوسائل فعالية في معالجة المشاكل العديدة التي تتسم بها الحالة الاجتماعية العالمية.
    Por ejemplo, su propuesta titulada " Cambio estructural para la igualdad: una visión integrada del desarrollo " fue objeto de importantes debates normativos entre los Estados miembros en el 34º período de sesiones de la Comisión. UN فعلى سبيل المثال، كان اقتراحها المعنون " تحقيق المساواة عن طريق التغيير الهيكلي: اتباع نهج متكامل إزاء التنمية " موضع مناقشات هامة على صعيد السياسات من جانب الدول الأعضاء في الدورة الرابعة والثلاثين للجنة.
    Destacaron la necesidad imperiosa de aplicar un enfoque integrado al desarrollo. UN وأكدوا على الحاجة الماسة إلى اعتماد نهج متكامل إزاء التنمية.
    También se destaca la importancia de la cooperación regional para promover un enfoque integrado respecto del desarrollo sostenible. UN ويبرز الجزء الأول أيضا أهمية التعاون الإقليمي في تشجيع اتباع نهج متكامل إزاء التنمية المستدامة.
    Resulta fundamental adoptar un enfoque integrado con respecto al desarrollo rural y urbano. UN ويتسم اتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية والحضرية بأهمية بالغة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more