"نوعية المعلومات" - Translation from Arabic to Spanish

    • la calidad de la información
        
    • tipo de información
        
    • la calidad de los datos
        
    • la calidad de información
        
    • la calidad y cantidad de la información
        
    • la información de calidad
        
    • la calidad y precisión de la información
        
    El Comité espera que la calidad de la información recogida en la lista consolidada mejore la labor adicional anteriormente mencionada. UN وتنتظر اللجنة أن يؤدي تحسين نوعية المعلومات في القائمة الموحدة إلى تحسين الجهود الإضافية المشار إليها أعلاه.
    Esta nueva presentación mejora aún más la calidad de la información financiera proporcionada. UN ويدخل هذا العرض الجديد تحسينات إضافية على نوعية المعلومات المالية المقدمة.
    la calidad de la información dicta cuán importante es no lo que sabemos nosotros. Open Subtitles أظن أن نوعية المعلومات تدل على مدى أهمية مركزه وهو ما نجهله
    De esta manera, el mejoramiento de las estadísticas debería ayudar a mejorar la calidad de la información para evaluar los efectos de las sanciones respecto de terceros Estados. UN وهكذا من شأن إدخال المزيد من التحسينات على اﻹحصاءات أن يساعد في رفع مستوى نوعية المعلومات من أجل تقييم آثار الجزاءات على الدول الثالثة.
    Se refirió a las serias transformaciones previstas para el Centro de Derechos Humanos a fin de mejorar la calidad de la información, la eficiencia del apoyo y la eficacia de las actividades. UN وأشار إلى التحولات الجدية المتوخاة في مركز حقوق اﻹنسان بهدف تحسين نوعية المعلومات وكفاءة الدعم وفعالية اﻷنشطة.
    Uno de ellos se relaciona con la calidad de la información contenida en los documentos del presupuesto, que debe mejorarse aún más eliminando información reiterativa o innecesaria. UN وتتمثل إحدى هذه المشاكل في الحاجة إلى تحسين نوعية المعلومات الواردة في وثائق الميزانيات من خلال استبعاد المعلومات المكررة أو غير ذات اﻷهمية.
    Este balance de las investigaciones demuestra por lo demás la calidad de la información y de las pruebas recogidas. UN وتشهد هذه اﻷرقام المتعلقة بالتحقيقات فضلا عن ذلك على نوعية المعلومات واﻷدلة التي جمعت.
    la calidad de la información contenida en la lista es esencial para convencer al personal de que la utilice. UN وتعتبر نوعية المعلومات التي يُحتفظ بها في قائمة المرشحين سببا رئيسيا في إقناع الموظفين باستخدامها.
    En su conjunto, todos esos cambios facilitaron la terminación de los planes por parte del personal encargado de la programación y entrañaron la mejora de la calidad de la información recibida. UN ومن شأن هذه التغييرات مجتمعة تسهيل استكمال الخطط من جانب موظفي البرمجة وتحسين نوعية المعلومات الواردة.
    En cuanto a las que la facilitan la calidad de la información varía considerablemente de unas a otras. UN وقد تباينت نوعية المعلومات بشكل واسع بالنسبة لتلك اﻷطراف التي قدمت تلك المعلومات.
    En general, las Partes han seguido con fidelidad esta sección de las directrices de la Convención Marco y la calidad de la información comunicada ha mejorado con cada presentación consecutiva. UN وهذا القسم من المبادئ التوجيهية اتبعته عموماً اﻷطراف وتحسنت نوعية المعلومات المبلغة مع كل عرض لاحق.
    a) Mejorar la calidad de la información de antecedentes sobre cuestiones de política y acontecimientos políticos. UN تعزيز نوعية المعلومات والمعلومات اﻷساسية المتعلقة بمسائل السياسة العامة والتطورات السياسية.
    i) Reacción obtenida de los usuarios sobre la calidad de la información y el asesoramiento proporcionados; UN ' ١ ' تغذية مرتدة من المستعملين عن نوعية المعلومات ذات الصلة والمشورة المقدمة؛
    Es alentador que la participación en este Registro siga aumentando gradualmente y que haya mejorado notablemente la calidad de la información suministrada y aumentado el número de países que ofrecen detalles de los tipos y modelos de armamentos. UN ومن المشجع أن المشاركة في السجل تستمر في الزيادة تدريجيا، وأن تحسنات إضافية قد حدثت أيضاً في نوعية المعلومات المقدمة، نظراً إلى أن عددا متزايداً من البلدان يقدم تفاصيل عن نوع الأسلحة وطرازها.
    Tampoco se evalúa la calidad de la información del inventario ni la fiabilidad de las estimaciones sobre las emisiones y absorciones. UN إذ لا يتم تقييم لا نوعية المعلومات الواردة في قوائم الجرد ولا موثوقية تقديرات الانبعاث والازالة.
    Señaló, asimismo, que el Registro había contado con un nivel de participación regular a lo largo de los años y que había mejorado la calidad de la información proporcionada por los Estados. UN ولاحظ الفريق أن الاشتراك في السجل حافظ على مستواه على مر السنوات، كما أن نوعية المعلومات التي تقدمها الدول قد تحسنت.
    Reacción positiva por la calidad de la información y los análisis sobre las cuestiones que son objeto de negociación. UN وصدور رد فعل إيجابي تجاه نوعية المعلومات والتحليلات المتعلقة بالمسائل التي يجري التفاوض بشأنها.
    iv) Mejora de la calidad de la información sobre los cultivos ilícitos y la producción de estupefacientes. UN `4 ' تحسن نوعية المعلومات المتعلقة بالزراعة والإنتاج غير المشروعين للمخدرات.
    Bueno, qué tal si este tipo de información es exactamente lo que perdieron. Open Subtitles حسناً، ماذا اذا كانت هذه نوعية المعلومات التي بالضبط ما فقدوه
    Se han registrado mejoras considerables en la calidad de los datos de identificación desde que se establecieron por primera vez sanciones selectivas a comienzos del decenio de 1990. UN وقد تحققت تحسينات كبيرة في نوعية المعلومات التعريفية منذ بدأ العمل بالجزاءات المحددة الأهداف في مطلع التسعينات.
    Es preciso seguir mejorando la calidad de información que se presenta a la Comisión. UN ومن الضروري زيادة تحسين نوعية المعلومات التي تقدم إلى لجنة التنمية المستدامة.
    23.14 Los acontecimientos recientes en el mundo financiero, en particular la persistente inestabilidad de los mercados de valores, han causado considerable preocupación acerca de la calidad y cantidad de la información consignada en los estados financieros de las empresas transnacionales. UN ٣٢-٤١ وقد تسببت اﻷحداث اﻷخيرة التي جدت في العالم المالي، وبصفة خاصة استمرار تقلب أسـواق اﻷسهم في احساس بالقلق البالغ إزاء نوعية المعلومات الواردة في البيانات المالية للشركات عبر الوطنية وكميتها.
    Ese sistema puede mejorar significativamente la información de calidad en la que se basan las decisiones adoptadas en el Organismo, acelerar los procesos internos, empoderar a los directores que más están relacionados con la prestación de servicios y afianzar las relaciones entre responsabilidad, delegación y rendición de cuentas. UN ويمكن أن يحسن هذا النظام بدرجة كبيرة نوعية المعلومات التي تُتّخذ القرارات في الوكالة بناء عليها، وتسريع العمليات الداخلية، وتمكين المديرين الأقرب إلى تقديم الخدمات، وتعزيز الصلة بين المسؤولية والتفويض والمساءلة.
    Es una herramienta que, si se utiliza, puede mejorar significativamente la calidad y precisión de la información proporcionada. UN ويمثِّل المخطط، في حالة استخدامه، أداة يمكن أن تُحسِّن نوعية المعلومات المقدمة ودقّتها تحسيناً كبيراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more