La continuación de la represión militar inevitablemente llevará a un nuevo tipo de respuesta. | UN | وأن استمرار الاضطهاد العسكـري سيؤدي لا محالة إلى نوع جديد من الرد. |
En ese Comunicado se ha agregado un nuevo tipo de transacción sospechosa a los 19 tipos ya existentes. | UN | ففي هذا البيان أضيف نوع جديد من المعاملات المشبوهة إلى 19 نوعا كانت موجودة بالفعل. |
Así que veamos si no puede ser un experimento en la democracia global, un nuevo tipo de democracia. | TED | لذا دعونا نرى إن كانت تصلح لتكون تجربة لديمقراطية عالمية ، نوع جديد من الديمقراطية |
- No, no lo estamos. - Es un nuevo tipo de guerra. | Open Subtitles | ـ كلا، لسنا كذلك ـ إنها نوع جديد من الحرب |
Es un nuevo tipo de guerra, una guerra sin honor, sin final. | Open Subtitles | هذا نوع جديد من الحروب، حرب بلا أخلاق، وبلا نهاية. |
- No, no lo estamos. - Es un nuevo tipo de guerra. | Open Subtitles | ـ كلا، لسنا كذلك ـ إنها نوع جديد من الحرب |
Para ello se requiere un nuevo tipo de cooperación, que debe ser la tónica imperante en la comunidad internacional. | UN | إننا من ثم بحاجة الى نوع جديد من التعاون يكون أساسا لﻷنشطة الدولية. |
La población canaca afronta un nuevo tipo de pro-blema, vinculado al caudal de financiación que el Go-bierno francés ha inyectado en el Territorio. | UN | ويواجه شعب الكاناك مشكلة من نوع جديد ترتبط بالقروض التمويلية التي أدخلتها الحكومة الفرنسية إلى الاقليم. |
El pasado año, se declaró en el país un nuevo tipo de paludismo, resistente a la cloroquina, que afecta a todos los sectores de la sociedad. | UN | وأضاف قائلا إنه ظهر في السودان في السنة الماضية نوع جديد من الملاريا مقاوم للكلوروكين وأثر في جميع قطاعات المجتمع. |
Al respecto, la tercera conferencia de la paz podría examinar la conveniencia de elaborar un procedimiento arbitral para resolver todo un nuevo tipo de conflictos. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن للمؤتمر الثالث للسلم أن ينظر في جدوى وضع إجراء تحكيمي لحل نوع جديد تماما من المنازعات. |
NORMAS UNIFORMES: UN nuevo tipo DE INSTRUMENTO | UN | القواعد الموحدة، نوع جديد من الصكوك |
19. Ello ha llevado a que, en Bosnia y Herzegovina y en Somalia, se haya establecido un nuevo tipo de operación de las Naciones Unidas. | UN | ٩١ - لقد أدى ذلك في البوسنة والهرسك وفي الصومال إلى خروج عمليات لﻷمم المتحدة من نوع جديد إلى حيز الوجود. |
En ese contexto, en nombre de Turkmenistán y del Presidente Niyazov, expreso nuestro sincero reconocimiento al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por sus esfuerzos incansables por construir un nuevo tipo de relaciones internacionales para la Organización. | UN | وفي هذا السياق، وباسم تركمانستان والرئيس نيازوف، أود أن أعرب عن تقديرنا الخالص لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى، لما يبذله من جهود جهيدة لبناء نوع جديد من العلاقات الدولية للمنظمة. |
Lo digo porque estamos observando el advenimiento de un nuevo tipo de comunidad internacional, mucho más diversa que la que conocieron nuestros fundadores. | UN | وأقول هذا ﻷننا نرى بروز نوع جديد من المجتمع الدولي، أكثر تنوعا بكثير من ذلك الذي عرفه آباؤنا المؤسسون. |
Se han inventado hace poco unas técnicas innovadoras que serán utilizadas por un nuevo tipo de sensores dotados de capacidades operacionales que resisten bien un despliegue prolongado. | UN | وأُعدت في اﻵونة اﻷخيرة تقنيات مبتكرة تُستخدم في نوع جديد من أجهزة الاستشعار وتتميز بقدرات تشغيلية وبدرجة عالية من الملاءمة للنصب ﻵجال طويلة. |
Bien, lo que sucede es que de repente hemos encontrado una nueva especie. | TED | ومن ثم ماذا يحصل .. انهم يخرجون بدراسة مفادها انهم وجود نوع جديد من الانسان |
Por eso quise crear una nueva clase de medicina, para establecer una nueva relación entre paciente y el tratamiento. | TED | وأردت أن أنتج نوع جديد من الأدويه حتي أبتدع نوع جديد من العلاقات بين المريض والعلاج. |
Incluso si las personas aún no están comerciando, es una nueva forma de interacción que podría atraer a nuevos usuarios. | Open Subtitles | حتى لو لم يقم الناس بالبيع والشراء إنه نوع جديد من التفاعل الذي قد يأتي بمستخدمين جدد. |
En la cuarta serie, el Grupo no ha examinado nuevos tipos de pérdidas. | UN | ولم ينظر الفريق في أي نوع جديد من أنواع الخسائر في الدفعة الرابعة. |
A ese respecto, se señaló que la existencia de una nueva generación de controversias exigía una respuesta apropiada, que incluía una estrategia global de prevención de controversias. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أن وجود نوع جديد من النزاعات يستلزم القيام برد ملائم يشمل استراتيجية شاملة لمنع النزاعات. |
A la izquierda, un tipo nuevo de amarradero que les mostraré enseguida. | TED | على الجانب الأيسر, يوجد نوع جديد من المراسي التي سأوضحها بعد قليل |
En 2005 se descubrió una especie de murciélago en los bosques nubosos de Ecuador. | TED | في عام 2005، تم اكتشاف نوع جديد من الخفافيش في غابات السحاب في الإكوادور. |
La fundación de la República Popular Democrática de Corea significó el advenimiento de un poder popular independiente de nuevo cuño y fue la proclamación histórica del nacimiento de Juche Korea. | UN | وكان تأسيس جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يعني مجيء سلطة شعبية مستقلة من نوع جديد وكان إعلاناً تاريخياً لميلاد كوريا جوش. |
Las Conferencias Internacionales de las Democracias Nuevas o Restauradas iniciaron un movimiento bien definido para promover los valores democráticos y estimular un nuevo estilo de cooperación internacional en favor de la democratización y han aportado un nuevo enfoque al programa de desarrollo internacional. | UN | لقد أطلقت مؤتمرات الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة حركة متميزة لتعزيز القيم الديمقراطية، وتحفيز نوع جديد من التعاون الدولي لصالح الديمقراطية. |
Y esto abre un tipo completamente nuevo de riesgos para todos nosotros. | TED | و هذا ما يفتح نوع جديد من المخاطر لنا جميعا |
Soy todo un nuevo nivel de rareza. | Open Subtitles | أنا نوع جديد من غرباء الأطوار |