"نولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • prestar
        
    • Newly
        
    • consideramos
        
    • asignamos
        
    • prestando
        
    • atribuimos
        
    • prestarse
        
    • otorgamos
        
    • concedemos
        
    • asignar
        
    • prestamos
        
    • hemos
        
    • dedicar
        
    • Noli
        
    • prestemos
        
    El alcance de ese flagelo es tal que debemos prestar especial atención a las poblaciones desplazadas en las zonas que salen de un conflicto. UN ويبلغ نطاق هذا البلاء درجة يجب علينا معها أن نولي اهتماما خاصا للفئات السكانية المشردة في المناطق الخارجة من الصراع.
    Es necesario prestar especial atención al papel y las responsabilidades de los hombres. UN وينبغي أن نولي أهمية خاصة لأدوار ومسؤوليات الرجال في هذا المجال.
    Hecho gracioso sobre Samantha Newly: Open Subtitles حقيقة مضحكة عن سمانثا نولي قبل فقداني للذاكرة ..
    consideramos también que es muy importante prevenir la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN ونحن أيضاً نولي أهمية كبيرة لمسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    asignamos gran importancia a la Conferencia de Desarme como único órgano de negociación en la esfera del desarme. UN إننا نولي أهمية كبيرة لمؤتمر نزع السلاح بوصفه هيئة التفاوض الوحيدة في ميدان نزع السلاح.
    Estamos prestando especial atención a la protección de los derechos humanos y de nuestras minorías étnicas. UN ونحن نولي اهتماما خاصا إلى حماية حقوق اﻹنسان واﻷقليات اﻹثنية لدينا.
    atribuimos particular importancia a los siguientes aspectos del consenso. UN ونحن نولي أهمية خاصة للجوانب اﻵتية في توافق اﻵراء هذا:
    Debemos prestar particular atención a las dificultades especiales de los países en desarrollo. UN وينبغي أن نولي اهتماماً معيناً للصعوبات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية.
    Debemos prestar mucha atención a las funciones de las distintas partes interesadas con respecto a las enfermedades no transmisibles. UN ويلزمنا أن نولي اهتماما أوثق للأدوار المختلفة التي يؤديها أصحاب المصلحة فيما يتصل بالأمراض غير المعدية.
    En segundo lugar, debemos prestar una mayor atención a la violencia sexual en situaciones posteriores a un conflicto. UN ثانيا، يجب أن نولي قدراً أكبر من الاهتمام للعنف الجنسي في حالات ما بعد النـزاع.
    Tenemos que prestar mayor atención a esta cuestión, que, lamentablemente, se ha agravado recientemente. UN وينبغي أن نولي مزيدا من الاهتمام لهذه المسألة، التي استفحلت مؤخرا، للأسف.
    Es necesario prestar atención a los problemas de los estupefacientes y el delito y a la relación entre ellos. UN ويجب أن نولي اهتماما لمشاكل المخدرات والجريمة والعلاقة بينها.
    Srta. Newly, el sastre dejó algo para usted, iré por él. Open Subtitles آنسة نولي , الخياط ترك لك شيئا سوف احضره لك
    Tu madre "que viene para quedarse", así que la señorita Newly desaparece? Open Subtitles اسف أمك "التي ستأتي لتمكث" ليتسنا للإنسة نولي اخلاء حاجياتها
    Ahora sé por qué estás aquí, Newly. Open Subtitles الان اعرف لماذا انت هنا نولي
    Por esa razón, consideramos sumamente importante aprobar una resolución con miras al futuro con respecto a este tema y hacerlo por consenso. UN ولهذا السبب، نولي أهمية كبيرة لاعتماد قرار يتسم بروح تطلعيـــة في إطار هذا البند، على أن يتم ذلك بتوافق اﻵراء.
    Al mismo tiempo, asignamos importancia al papel promocional del Organismo en las esferas de la energía, la agricultura, la medicina y otros dominios. UN وفي الوقت نفسه، نولي أهمية لدور الوكالــة النرويجي في ميادين الطاقــة والزراعــة والطــب وغيرهــا مـن المجالات.
    En este sentido, estamos prestando atención al desarrollo de la capacidad de nuestros recursos humanos, con el fin de beneficiarnos de la revolución que ha tenido lugar en la esfera de la tecnología y las comunicaciones. UN وفي هذا الصدد، نولي اهتماما لطاقة مواردنا البشرية، حتى نستفيد من الثورة الحاصلة في التكنولوجيا والاتصالات.
    atribuimos la mayor importancia a la paz y estabilidad de los países de esa región vecina, así como a la preservación y consolidación de su independencia e integridad territorial. UN ونحن نولي أهمية قصوى للسلم والاستقرار، ولحماية وتعزيز الاستقلال والسيادة والسلامة اﻹقليمية لبلدان تلك المنطقة المجاورة.
    Sin embargo, debe prestarse debida atención a las necesidades y las prioridades de los Estados Miembros, sobre todo de los países en desarrollo. UN ومع ذلك، ينبغي أن نولي المراعاة الواجبة لاحتياجات وأولويات الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية.
    Teniendo en cuenta que este es el tercer año del ciclo actual de reuniones, otorgamos gran importancia al período de sesiones de 2002. UN وإننا إذ نأخذ في الحسبان أن هذه هي السنة الثالثة في دورة الاجتماعات الحالية، نولي أهمية كبيرة لدورة سنة 2002.
    concedemos gran importancia a la Comisión como órgano deliberante que se ocupa del desarme. UN إننا نولي أهمية كبرى للجنة بوصفها هيئة تداولية تبحـث مسائل نـزع السلاح.
    El carácter universal e indivisible de los derechos humanos hace que se deba asignar igual importancia a los derechos económicos, políticos, culturales y sociales. UN إن عالميـــــة حقوق اﻹنسان وعدم قابليتها للتجزئة يقتضيان منا أن نولي نفس القدر من اﻷهمية للحقوق الاقتصادية والسياسية والثقافية والاجتماعية.
    En Mónaco prestamos especial atención a todas las innovaciones e iniciativas en dicho ámbito. UN ونحن في موناكو نولي اهتماما خاصا لكل ابتكار ومبادرة في ذلك الميدان.
    hemos dado prioridad a ocuparnos de ambos de forma sostenible y oportuna. UN وإننا نولي الأولوية لمعالجة هاتين المسألتين بطريقة مستدامة وحسن التوقيت
    Debemos dedicar más atención a ese continente. UN وعلينا أن نولي المزيد من الاهتمام لهذه القارة.
    Mientras hablamos, De Noli está en Florencia, cargando una barca de provisiones para el viaje. Open Subtitles بينما نتحدث, (دي نولي) في (فلورنسا), يزود السفينة بالمؤن من أجل الرحلة.
    Ahora es urgente que prestemos atención al cumplimiento de esos compromisos. UN وينبغي الآن أن نولي اهتمامنا العاجل لتنفيذ تلك الالتزامات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more