La Fiscalía presentó al tribunal una serie de escritos y entrevistas del Sr. Nega como prueba de su culpabilidad. | UN | وقدم الادعاء إلى المحكمة مجموعة من كتابات السيد نيغا والمقابلات التي أجريت معه كدليل على جرمه. |
Relativa a: Bernahu Nega y Mesfin Woldemariam | UN | بشأن: بيرناهو نيغا ومسفين ولد مريم |
Si bien el Sr. Nega es conocido por sus opiniones políticas y sus críticas al Gobierno, no está afiliado a ningún partido político. | UN | والسيد نيغا معروف جيداً بآرائه السياسية وانتقاده للحكومة، إلاّ أنه لا ينتمي إلى أي حزب سياسي. |
En 2005, el Sr. Nega fue detenido junto con su mujer, la Sra. Serkalem Fasil, en el contexto del proceso electoral en Etiopía. | UN | ففي عام 2005، أوقف السيد نيغا مع زوجته، السيدة سركالم فاسيل، في سياق العملية الانتخابية التي شهدتها إثيوبيا. |
Pero cuando llegaron, todo lo que vieron fue un cadáver, una pistola y un Negro. | Open Subtitles | لكن عندما اتوا , كل ما شاهدوه فتى ميت , سلاح و نيغا |
Sin embargo, el Sr. Nega siguió escribiendo, fundamentalmente para publicaciones en línea extranjeras. | UN | ومع ذلك، استمر السيد نيغا في الكتابة أساساً للمنشورات الصادرة على الإنترنت والتي تقع مقراتها خارج إثيوبيا. |
Detención preventiva y delitos que se le imputaron al Sr. Nega | UN | الاحتجاز قبل المحاكمة والتهم الموجهة إلى السيد نيغا |
Argumentos de la fuente sobre el carácter arbitrario de la detención del Sr. Nega por su ejercicio pacífico del derecho a la libertad de expresión | UN | ادعاء المصدر بشأن الطابع التعسفي لاحتجاز السيد نيغا نتيجة لممارسته السلمية للحق في حرية التعبير |
La fuente afirma que la limitación de la libertad de expresión del Sr. Nega no perseguía ningún propósito adecuado ni era necesaria. | UN | ويفيد المصدر بأن القيود التي فرضت على حق السيد نيغا في ممارسة حرية التعبير لم تكن لغرض صحيح وليست ضرورية. |
Argumentos de la fuente sobre el carácter arbitrario de la detención del Sr. Nega por la inobservancia total o parcial de su derecho a un juicio imparcial. | UN | ادعاء المصدر بشأن الطابع التعسفي لاحتجاز السيد نيغا نتيجة لعدم مراعاة حقه، جزئياً أو كلياً، في الحصول على محاكمة عادلة |
Las razones que podrían alegarse para justificar la detención del Sr. Nega no pueden usarse en contra de una reclamación de reparación. | UN | وإن الأسباب التي يمكن تقديمها لتبرير اعتقال السيد نيغا لا يجوز استخدامها لرفض المطالبة بالتعويض. |
16. El Sr. Nega (Etiopía) señala que el principio establecido en el artículo 5 tiene ya la condición de norma del derecho internacional consuetudinario. | UN | ١٦ - السيد نيغا )اثيوبيا(: لاحظ أن المبدأ الوارد في المادة ٥ هو في الواقع من قواعد القانون الدولي العرفي. |
3. El Sr. Eskinder Nega es un destacado periodista independiente y bloguero de Addis Abeba. | UN | 3- السيد إسكندر نيغا هو صحفي مستقل بارز ومدوّن في أديس أبابا. |
4. El Sr. Nega comenzó su carrera en 1993 cuando fundó el periódico Ethiopis, clausurado posteriormente por el Gobierno. | UN | 4- بدأ السيد نيغا حياته المهنية في عام 1993 حينما أسس صحيفة " Ethiopis " التي أغلقتها الحكومة في وقت لاحق. |
5. El Sr. Nega ha estado en prisión en ocho ocasiones en las últimas dos décadas. | UN | 5- وتم احتجاز السيد نيغا ثماني مرات مختلفة على مدى العقدين الماضيين. |
El Sr. Nega y la Sra. Fasil fueron puestos en libertad el 9 de abril de 2007, tras cerca de 17 meses en detención, y las autoridades siguieron interfiriendo periódicamente en su labor periodística. | UN | وأطلق سراح السيد نيغا والسيدة فاسيل في 9 نيسان/أبريل 2007، بعد أن أمضيا ما يقرب من 17 شهراً في الاعتقال، إلاّ أن نشاطهما الصحفي ظل بانتظام عرضة لتدخل السلطات. |
En enero de 2009, el Gobierno impidió al Sr. Nega y a la Sra. Fasil reabrir su editorial. | UN | ومنعت الحكومة في كانون الثاني/ يناير 2009 السيد نيغا والسيدة فاسيل من إعادة فتح دار النشر. |
6. El Sr. Nega fue detenido brevemente una vez más el 11 de febrero de 2011 tras haber publicado un artículo en Internet con la fotografía de un exgeneral. | UN | 6- واعتقل السيد نيغا مرة أخرى لفترة وجيزة في 11 شباط/فبراير 2011 بعد نشره لمقال على الإنترنت يعرض فيه صورة لجنرال سابق. |
Al comentar la repercusión que esos acontecimientos podrían tener en la situación política en Etiopía, en sus artículos el Sr. Nega subrayó la importancia de la no violencia en repetidas ocasiones. | UN | وناقش السيد نيغا التأثير الذي يمكن أن تتركه هذه الأحداث على الوضع السياسي في إثيوبيا، إلاّ أنه شدد مراراً في مقالاته على أهمية عدم اللجوء إلى العنف. |
Escucha, éste es el Negro sobre el que te escribí. ¿Te gusta? | Open Subtitles | نظرة، وهذا هو نيغا أن أكون قد تم كتابة لك عنه. إحفر؟ |
Y para ti, ¿lo único verdadero es un Negro que habla en voz alta? | Open Subtitles | ولكم، ما هو حقيقي هو نيغا بصوت عال يتكلم، أليس كذلك؟ |