Invito a los Presidentes y miembros de esos grupos a que realicen consultas con miras a identificar a un candidato, de ser posible antes de la próxima sesión de la Comisión. | UN | وإنني أدعو رئيسي وأعضاء هاتين المجموعتين للتشاور بغية تحديد مرشح، إذا أمكن في الجلسة المقبلة للهيئة. |
Por ello, la asistencia para la reintegración y la rehabilitación de Angola debe estar dirigida fundamentalmente a esos grupos. | UN | ولذلك، ينبغي أن توجه مساعدة إعادة الإدماج والتأهيل في أنغولا، بصورة رئيسية إلى هاتين المجموعتين. |
Se desconoce el número exacto de personas de esos dos grupos que llegaron sin novedad al territorio controlado por el Gobierno de Bosnia. | UN | ولا يعـــرف على وجه الدقة عدد اﻷشخاص من هاتين المجموعتين الذين وصلوا بأمان إلى اﻷراضي الواقعة تحت سيطرة حكومة البوسنة. |
Las mujeres de esos dos grupos recibieron formación y máquinas de coser. | UN | وتم تدريب النساء من هاتين المجموعتين وقدمت لهن ماكينات حياكة. |
Sin duda, estos dos grupos de cuestiones nos acompañarán durante todo el período provisional. | UN | ولا ريب أن هاتين المجموعتين من المسائل ستظلان معلقتين طوال الفترة المؤقتة. |
La diferencia entre el volumen de las entradas medias de IED en estos dos grupos de países indica, en términos generales, las posibilidades existentes. | UN | ويبيﱢن الفرق بين حجم متوسط تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر المتجهة الى الداخل في هاتين المجموعتين من البلدان، عموماً، اﻹمكانيات القائمة. |
Habría que determinar las modalidades de estos grupos. | UN | ولا يزال يتعين تحديد طرائق عمل هاتين المجموعتين. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y la MONUC están tomando disposiciones para separar a los dos grupos. | UN | وتتخذ مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والبعثة الخطوات اللازمة لفصل هاتين المجموعتين. |
Se pretende lograr que ambos conjuntos de directrices se apliquen en todo el mundo. | UN | ويعتزم تطبيق كل من هاتين المجموعتين من المبادئ التوجيهية على نطاق عالمي. |
No obstante, esos grupos de países no rinden cuentas a nadie y no es posible hacerse miembro. | UN | ولكن هاتين المجموعتين من الدول غير مساءلة من أمام أحد وعضويتهما غير شمولية. |
Italia, como miembro de esos grupos, tiene un papel clave que desempeñar. | UN | ولإيطاليا دورٌ رئيسيٌّ تؤدّيه بصفتها عضواً في هاتين المجموعتين. |
Recientemente, los radicales fundamentalistas afiliados a esos grupos se han amotinado contra la Autoridad Palestina y la policía palestina en la Faja de Gaza. | UN | ومؤخرا، تظاهرت العناصر اﻷصولية المتطرفة المنتمية إلى هاتين المجموعتين ضد السلطة الفلسطينية والشرطة الفلسطينية في قطاع غزة. |
Sin duda, esos dos grupos están interrelacionados. | UN | ولا شك أن هاتين المجموعتين مترابطتان. |
Todo reparto que se efectuase dentro de esos dos grupos equivaldría a una enmienda de la Convención, lo cual no era competencia del GTE-CLP. | UN | فأي تمييز ضمن هاتين المجموعتين سيكون بمثابة تعديل للاتفاقية، وهو أمر لا يملك الفريق العامل المخصص سلطة القيام به. |
Es preciso que esos dos grupos encuentren puntos de coincidencia en la Conferencia de Examen de 2010. | UN | ويتعيّن على هاتين المجموعتين صياغة موقف مشتَرك في المؤتمر الاستعراضي عام 2010. |
Esa situación escapará a todo control si la comunidad internacional no responde urgentemente al llamamiento formulado por el ACNUR para separar a estos dos grupos. | UN | ولاحظ أنه قد يفلت زمام اﻷمور إذا لم يسارع المجتمع الدولي إلى الاستجابة للنداء الذي وجهته المفوضية للفصل بين هاتين المجموعتين. |
Son los accidentes la causa más frecuente en estos dos grupos. | UN | وتعتبر الحوادث أهم سبب للوفيات بين هاتين المجموعتين. |
La secretaría de la UNCTAD y, en concreto, la Oficina del Coordinador Especial seguirá cumpliendo su mandato de ayudar a estos dos grupos de países. | UN | وسيواصل الأونكتاد، ولا سيما مكتب المنسق الخاص، النهوض بتلك الولاية بفعالية لمساعدة هاتين المجموعتين من البلدان. |
Durante esta fase, los mayores cambios en los patrones de salud y enfermedad se obtuvieron entre los niños y las mujeres jóvenes, probablemente debido a que estos grupos tienen susceptibilidad relativamente alta a las enfermedades infecciosas y deficiencias en general. | UN | وخلال هذه المرحلة، حدثت أهم التغيرات في أنماط الصحة والمرض بين الأطفال والشابات. وربما كان ذلك بسبب الارتفاع النسبي لحساسية هاتين المجموعتين للأمراض الوبائية وجوانب النقص بصورة عامة. |
Además, al igual que en el pasado, se han introducido plazos precisos para la presentación de proyectos de resolución y de decisión relativos a los dos grupos de temas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وعلى نحو ما جرى عليه العمل في الماضي، أدرجت مهل زمنية دقيقة فيما يتعلق بتقديم مشاريع القرارات ومشاريع المقررات في إطار هاتين المجموعتين. |
La combinación de ambos conjuntos de actividades generaría abusos de toda clase y socavaría el respeto por la soberanía y la integridad territorial de los Estados. | UN | ومن شأن الجمع بين هاتين المجموعتين من اﻷنشطة أن يؤدي إلى ضروب شتى من اﻹساءات وينال من الاحترام لسيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية. |
18. Debe observarse que existe una importante diferencia entre estos dos conjuntos de razones. | UN | 18 - وتجدر الإشارة إلى فرق هام بين هاتين المجموعتين من الأسباب. |
Cada uno de los programas en ambas series se adaptará a los idiomas afrikaans, lesotho, setswana, xhosa y zulú. | UN | وسيتم إذاعة كل برنامج في هاتين المجموعتين باللغة الافريكانية ولغات الليسوتو والستسوانا والهوسا والزولو. |
El tamaño de ambos grupos en esas dos regiones es comparable. | UN | وحجما هاتين المجموعتين متماثلان في تلك المنطقتين. |
Se tiene el propósito de armonizar en la mayor medida posible estas dos series de datos. | UN | والهدف من ذلك هو تحقيق الانسجام بين هاتين المجموعتين من البيانات قدر اﻹمكان. |
Aunque la mayoría de los países dispone ya de bases de datos separadas sobre indicadores demográficos y de desarrollo, el informe nacional ha acercado esos dos conjuntos de indicadores, por lo general por vez primera. | UN | ورغم أن معظم البلدان لديها قواعد بيانات مستقلة للمؤشرات الديمغرافية والانمائية، فقد قربت التقارير الوطنية بين هاتين المجموعتين من المؤشرات للمرة اﻷولى. |
dichos grupos de países no podían sostener sus esfuerzos anteriores de ayuda, que en el caso de los donantes árabes pertenecientes al grupo de los exportadores de petróleo ascendieron al 1,3% de su producto nacional bruto (PNB) en 1985. | UN | فلم يكن بمقدور أي من هاتين المجموعتين من البلدان مواصلة جهودها السابقة في مجال المعونات، التي وصل مجموعها بالنسبة الى المانحين العرب من مصدري النفط الى ١,٣ في المائة من ناتجهم القومي الاجمالي في عام ١٩٨٥. |
Ninguno de los dos conjuntos de medidas se considera inamovible. | UN | ولا يُنظر إلى أي مجموعة من هاتين المجموعتين من التدابير باعتبارها مجموعة ثابتة لا تغيير فيها. |