"هاماً جداً" - Translation from Arabic to Spanish

    • muy importante
        
    Esta cantidad representa una parte muy importante de todo el material fisionable que se produjo con destino a dicho arsenal. UN ويمثل هذا الرقم جزءاً هاماً جداً من جميع المواد الانشطارية التي انتجت لهذا المخزون.
    Por ello la educación debe jugar un papel muy importante en preparar a las personas a conocerse entre sí y a desarrollar formas de tolerancia cada vez superiores. UN ولذلك، لا بد للتربية أن تلعب دوراً هاماً جداً في إعداد اﻷشخاص للتعرّف على بعضهم بعضاً ولتطوير أشكال أرفع من التسامح.
    El mejoramiento de categoría del mecanismo institucional indudablemente constituyó un factor muy importante desde el punto de vista de asegurar su gran estabilidad e independencia de los cambios de gobierno que se produzcan en la República. UN ولا شك في أن تعزيز وضع الآلية المؤسسية كان عاملاً هاماً جداً من حيث ضمان درجة عالية من الاستقرار لهذه الآلية وضمان بعدها عن التغييرات التي تتم في حكومة الجمهورية.
    Durante el proceso de elaboración, la cooperación y la asistencia internacionales han desempeñado un papel muy importante. UN وفي عملية الصياغة، ما انفك التعاون والمساعدة الدوليان يلعبان دوراً هاماً جداً.
    A principios de este año, la Unión Europea (UE) aprobó una declaración muy importante e inclusiva sobre la no proliferación de las armas de destrucción en masa. UN لقد اعتمد الاتحاد الأوروبي في وقت سابق من هذا العام إعلاناً هاماً جداً وبعيد الأثر بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    La participación de los interesados se considera muy importante en este tipo de investigación. UN ويعتبر إشراك أصحاب المصلحة هاماً جداً في هذه الفئة من الأبحاث.
    Desempeñó un papel muy importante en la mediación del conflicto entre Camboya y Tailandia durante 2011. UN وأدت دوراً هاماً جداً في الوساطة في النزاع بين كمبوديا وتايلند طوال عام 2011.
    Y luego ella murió, y Dios pasó a ser muy importante. Open Subtitles ثم عندما اختفت زوجتك أصبح الله هاماً جداً
    Hay algo muy importante que podríamos hacer lo más rápido posible. Open Subtitles أن هناك شيئاً ما هاماً جداً يجب أن نقوم به في أقرب وقت
    Genial. Les encanté. Será un libro muy importante. Open Subtitles عظيم ، لقد أحبوني هناك جداً سيكون كتاباً هاماً جداً
    Así que tengo que preguntarte algo muy importante... Open Subtitles لذا أريد أن أسألك شيئاً هاماً جداً ، حسناً؟
    Ahora, Jacob, tengo que preguntarte algo muy importante. Open Subtitles الأن ، جاكوب ، سأطلب منك أن تفعل شيئاً هاماً جداً
    Tanto la administración del Estado como los empleadores y empleados del sector privado consideran muy importante el principio de igual remuneración por un trabajo de igual valor, que se consagra en la Ley de igualdad entre los sexos. UN وأضافت تقول إن مبدأ الأجر المتساوي عن العمل ذي القيمة المتساوية المحدد في قانون المساواة الجنسانية يعتبر هاماً جداً سواء لدى الحكومة أو أصحاب العمل أو المستخدمين في القطاع الخاص.
    La cooperación regional es muy importante para hacer posibles las economías de escala en los transportes y reducir los gastos correspondientes, mejorar las corrientes de información y racionalizar las normas de calidad, lo que reduce los costos de logística. UN ويُعد التعاون الإقليمي هاماً جداً للسماح بتحقيق وفورات حجم في الشحن وتخفيض تكاليف النقل، وتحسين تدفق المعلومات، وترشيد معايير النوعية، مما يخفض تكاليف الخدمات اللوجستية.
    En el plano internacional, la Decisión de Marrakech sigue siendo muy importante para Argelia, pero debe señalarse que esa decisión tiene por finalidad hacer frente a un problema a corto plazo, mientras que la seguridad alimentaria es una cuestión que se debe enfocar desde una perspectiva a largo plazo. UN وما زال مقر مراكش، على الصعيد الدولي، هاماً جداً للجزائر، غير أنه تجدر الملاحظة أن قرار مراكش يهدف إلى التصدي لمشكلة قصيرة الأجل، بينما ينبغي أن تعالج مسألة الأمن الغذائي بمنظور طويل الأجل.
    Llegaba a la conclusión de que esas empresas son sumamente raras, pero desempeñan un papel muy importante en la creación de nuevos puestos de trabajo y en la promoción del crecimiento económico y la competitividad del país. UN ووجدت الدراسة أن مثل هذه المشاريع نادر للغاية، إلا أنه يؤدي دوراً هاماً جداً في إيجاد فرص عمل جديدة وفي تعزيز النمو الاقتصادي والقدرة التنافسية للبلد.
    En cuanto al programa de acción, consideramos que el anexo 1 de la recopilación de elementos concretos y otros elementos es una aportación muy importante. Sin embargo, el documento es muy largo, incorpora en grado considerable el contenido de documentos anteriores y contiene varias superposiciones. UN عند قراءة برنامج العمل، نرى أن المرفق الأول، تصنيف العناصر الملموسة المقترحة وغيرها من العناصر، يمثل مدخلاً هاماً جداً.ومع ذلك، فإن الوثيقة تعتبر موسعة جداً، ومتداخلة بدرجة كبيرة مع محتويات الوثائق الموجودة، كم أنها تتضمن العديد من التداخلات.
    Llegaba a la conclusión de que esas empresas son sumamente raras, pero desempeñan un papel muy importante en la creación de nuevos puestos de trabajo y en la promoción del crecimiento económico y la competitividad del país. UN ووجدت الدراسة أن مثل هذه المشاريع نادر للغاية، إلا أنه يؤدي دوراً هاماً جداً في إيجاد فرص عمل جديدة وفي تعزيز النمو الاقتصادي والقدرة التنافسية للبلد.
    El salario es un elemento muy importante del mercado de trabajo, y en cuanto tal, se han producido continuos cambios en el transcurso de los 10 últimos años. UN 118- ويشكل الأجر عنصراً هاماً جداً في سوق العمل، ولذلك فلقد شهد تغيرات متواصلة خلال السنوات العشر الأخيرة.
    Habitualmente el matrimonio se arregla entre las familias del muchacho y la muchacha, y es en esa ocasión que el parentesco y las familias ampliadas juegan un papel muy importante para reunir recursos en forma colectiva.. UN وفي العادة، يتم ترتيب الزواج بين أسرة الرجل وأسرة البنت، وفي هذه المناسبة يلعب الأقارب والأسرة الموسعة دوراً هاماً جداً في تجميع الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more