"هاما من مصادر" - Translation from Arabic to Spanish

    • importante de
        
    Para los gobiernos de los países de salida esas remesas pueden constituir una fuente importante de divisas. UN وبالنسبة لحكومات البلدان الموفدة، يمكن أن تشكل التحويلات مصدرا هاما من مصادر النقد اﻷجنبي.
    Además, en los países en desarrollo se aplican varios impuestos a los productos de tabaco, los que constituyen una fuente importante de ingresos. UN كما تفرض في البلدان النامية ضرائب مختلفة على منتجات التبغ، وهي تمثل مصدرا هاما من مصادر الدخل.
    Los donantes forman una fuente importante de financiación para los programas tanto nacionales como regionales de la ZCP. UN وتشكل تلك البلدان المانحة مصدرا هاما من مصادر التمويل للبرامج الوطنية والاقليمية في منطقة التجارة التفضيلية.
    La asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo una fuente importante de financiación externa para numerosos países en desarrollo y, además, cumple una función complementaria y catalítica esencial como instrumento de fomento del desarrollo sostenible. UN ومازالت المساعدة الإنمائية الرسمية تمثل مصدرا هاما من مصادر التمويل الخارجي لكثير من البلدان النامية. وعلاوة على ذلك فإن هذه المساعدة تؤدي دورا تكميليا وحافزا هاما في تعزيز التنمية المستدامة.
    Las transferencias individuales de remesas siguen siendo una fuente importante de ingresos para muchas familias en los países en desarrollo. UN ولا تزال التحويلات المالية للأفراد تشكل مصدرا هاما من مصادر الدخل بالنسبة للكثير من الأسر في البلدان النامية.
    De conformidad con el plan estratégico nacional de la energía, la energía nuclear seguirá siendo una fuente importante de nuestra producción energética a mediano plazo. UN ووفقا لخطة الاستراتيجية الوطنية للطاقة ستظل الطاقة النووية مصدرا هاما من مصادر إنتاج الطاقة على المدى المتوسط.
    Los nuevos donantes bilaterales se están convirtiendo en una fuente importante de asistencia oficial para el desarrollo agrícola. UN وثمة مانحون ثنائيون جدد في طريقهم إلى أن يصبحوا مصدرا هاما من مصادر المساعدة الرسمية في مجال التنمية الزراعية.
    Ese enfoque unilateral, que solo permite el acceso de trabajadores especializados, descuida una fuente importante de capital humano. UN وقال إن هذا النهج الأحادي الجانب لا يسمح بالهجرة إلا للعمال المتخصصين ويهمل مصدرا هاما من مصادر رأس المال البشري.
    Los almacenes de los gobiernos siguen siendo una fuente importante de armas pequeñas ilícitas en circulación. UN إذ إن المخزونات الحكومية التي تتسرب منها الأسلحة تعتبر مصدرا هاما من مصادر الأسلحة الصغيرة غير القانونية المتداولة.
    El turismo, que representa una fuente importante de divisas, se ha resentido de los ataques a extranjeros, y en 1993 los ingresos por este concepto se redujeron en casi un 30%. UN وقد تضررت اﻷنشطة السياحية، التي تمثل مصدرا هاما من مصادر النقد اﻷجنبي، من جراء الهجمات الموجهة ضد اﻷجانب، مما خفض عائدات السياحة في عام ١٩٩٣ بنسبة ٣٠ في المائة تقريبا.
    Por ejemplo, los impuestos sobre el comercio internacional alcanzan casi el 6% del PIB en Jordania y representan una fuente importante de ingresos fiscales. UN وعلى سبيل المثال، فإن قيمة الضرائب على التجارة الدولية تناهز 6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في الأردن وتمثل مصدرا هاما من مصادر الإيرادات الضريبية فيه.
    La asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo una fuente importante de financiación externa para muchos países en desarrollo. UN 96 - تظل المساعدة الإنمائية الرسمية مصدرا هاما من مصادر التمويل الخارجي لبلدان نامية كثيرة.
    Las transferencias individuales de remesas siguen siendo una fuente importante de ingresos para muchas familias en los países en desarrollo. UN 17 - وما زالت التحويلات المالية للأفـراد تمثل مصدرا هاما من مصادر الدخل بالنسبة لأسر عديدة في البلدان النامية.
    Las pequeñas y medianas empresas de la mayoría de las economías de la región son una fuente importante de empleo y producción. UN 29 - وتمثل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في معظم اقتصادات المنطقة مصدرا هاما من مصادر العمل والإيرادات.
    El sistema de las Naciones Unidas sigue siendo una fuente importante de liderazgo intelectual en materia de desarrollo. UN 3 - ولا تزال منظومة الأمم المتحدة تشكل مصدرا هاما من مصادر الريادة الفكرية في مجال التنمية.
    Las remesas de fondos son una fuente importante de ingresos para muchos hogares de Georgia, y siguen aumentando como porcentaje de nuestro producto interno bruto. UN وتشكل التحويلات مصدرا هاما من مصادر الدخل لكثير من الأسر المعيشية في جورجيا، وما زالت النسبة التي تمثلها من ناتجنا المحلي الإجمالي في ازدياد.
    Los desechos pueden ser una fuente importante de energía. UN 66 - ويمكن أن تكون النفايات مصدرا هاما من مصادر الطاقة.
    El ONUSIDA sigue siendo una fuente importante de asistencia técnica y orientación para los países. UN 56 - لا يزال البرنامج المشترك يشكل مصدرا هاما من مصادر الدعم التقني والتوجيه للبلدان.
    Las remesas de los trabajadores migratorios constituyen una fuente importante de ingresos para las familias que migran y los países en desarrollo. UN 78 - تشكل تحويلات العمال المهاجرين مصدرا هاما من مصادر التمويل لأسر المهاجرين وللبلدان النامية.
    El Equipo de Vigilancia considera que la nota interpretativa de la recomendación 6 y las mejores prácticas conexas siguen siendo una fuente importante de información y orientación útiles a ese respecto. UN ويرى فريق الرصد أن المذكرة التفسيرية للتوصية 6 وما يتصل بها من الممارسات الفضلى لا تزال تمثل مصدرا هاما من مصادر المعلومات والإرشادات المفيدة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more