Para los gobiernos de los países de salida esas remesas pueden constituir una fuente importante de divisas. | UN | وبالنسبة لحكومات البلدان الموفدة، يمكن أن تشكل التحويلات مصدرا هاما من مصادر النقد اﻷجنبي. |
Además, en los países en desarrollo se aplican varios impuestos a los productos de tabaco, los que constituyen una fuente importante de ingresos. | UN | كما تفرض في البلدان النامية ضرائب مختلفة على منتجات التبغ، وهي تمثل مصدرا هاما من مصادر الدخل. |
Los donantes forman una fuente importante de financiación para los programas tanto nacionales como regionales de la ZCP. | UN | وتشكل تلك البلدان المانحة مصدرا هاما من مصادر التمويل للبرامج الوطنية والاقليمية في منطقة التجارة التفضيلية. |
La asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo una fuente importante de financiación externa para numerosos países en desarrollo y, además, cumple una función complementaria y catalítica esencial como instrumento de fomento del desarrollo sostenible. | UN | ومازالت المساعدة الإنمائية الرسمية تمثل مصدرا هاما من مصادر التمويل الخارجي لكثير من البلدان النامية. وعلاوة على ذلك فإن هذه المساعدة تؤدي دورا تكميليا وحافزا هاما في تعزيز التنمية المستدامة. |
Las transferencias individuales de remesas siguen siendo una fuente importante de ingresos para muchas familias en los países en desarrollo. | UN | ولا تزال التحويلات المالية للأفراد تشكل مصدرا هاما من مصادر الدخل بالنسبة للكثير من الأسر في البلدان النامية. |
De conformidad con el plan estratégico nacional de la energía, la energía nuclear seguirá siendo una fuente importante de nuestra producción energética a mediano plazo. | UN | ووفقا لخطة الاستراتيجية الوطنية للطاقة ستظل الطاقة النووية مصدرا هاما من مصادر إنتاج الطاقة على المدى المتوسط. |
Los nuevos donantes bilaterales se están convirtiendo en una fuente importante de asistencia oficial para el desarrollo agrícola. | UN | وثمة مانحون ثنائيون جدد في طريقهم إلى أن يصبحوا مصدرا هاما من مصادر المساعدة الرسمية في مجال التنمية الزراعية. |
Ese enfoque unilateral, que solo permite el acceso de trabajadores especializados, descuida una fuente importante de capital humano. | UN | وقال إن هذا النهج الأحادي الجانب لا يسمح بالهجرة إلا للعمال المتخصصين ويهمل مصدرا هاما من مصادر رأس المال البشري. |
Los almacenes de los gobiernos siguen siendo una fuente importante de armas pequeñas ilícitas en circulación. | UN | إذ إن المخزونات الحكومية التي تتسرب منها الأسلحة تعتبر مصدرا هاما من مصادر الأسلحة الصغيرة غير القانونية المتداولة. |
El turismo, que representa una fuente importante de divisas, se ha resentido de los ataques a extranjeros, y en 1993 los ingresos por este concepto se redujeron en casi un 30%. | UN | وقد تضررت اﻷنشطة السياحية، التي تمثل مصدرا هاما من مصادر النقد اﻷجنبي، من جراء الهجمات الموجهة ضد اﻷجانب، مما خفض عائدات السياحة في عام ١٩٩٣ بنسبة ٣٠ في المائة تقريبا. |
Por ejemplo, los impuestos sobre el comercio internacional alcanzan casi el 6% del PIB en Jordania y representan una fuente importante de ingresos fiscales. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن قيمة الضرائب على التجارة الدولية تناهز 6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في الأردن وتمثل مصدرا هاما من مصادر الإيرادات الضريبية فيه. |
La asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo una fuente importante de financiación externa para muchos países en desarrollo. | UN | 96 - تظل المساعدة الإنمائية الرسمية مصدرا هاما من مصادر التمويل الخارجي لبلدان نامية كثيرة. |
Las transferencias individuales de remesas siguen siendo una fuente importante de ingresos para muchas familias en los países en desarrollo. | UN | 17 - وما زالت التحويلات المالية للأفـراد تمثل مصدرا هاما من مصادر الدخل بالنسبة لأسر عديدة في البلدان النامية. |
Las pequeñas y medianas empresas de la mayoría de las economías de la región son una fuente importante de empleo y producción. | UN | 29 - وتمثل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في معظم اقتصادات المنطقة مصدرا هاما من مصادر العمل والإيرادات. |
El sistema de las Naciones Unidas sigue siendo una fuente importante de liderazgo intelectual en materia de desarrollo. | UN | 3 - ولا تزال منظومة الأمم المتحدة تشكل مصدرا هاما من مصادر الريادة الفكرية في مجال التنمية. |
Las remesas de fondos son una fuente importante de ingresos para muchos hogares de Georgia, y siguen aumentando como porcentaje de nuestro producto interno bruto. | UN | وتشكل التحويلات مصدرا هاما من مصادر الدخل لكثير من الأسر المعيشية في جورجيا، وما زالت النسبة التي تمثلها من ناتجنا المحلي الإجمالي في ازدياد. |
Los desechos pueden ser una fuente importante de energía. | UN | 66 - ويمكن أن تكون النفايات مصدرا هاما من مصادر الطاقة. |
El ONUSIDA sigue siendo una fuente importante de asistencia técnica y orientación para los países. | UN | 56 - لا يزال البرنامج المشترك يشكل مصدرا هاما من مصادر الدعم التقني والتوجيه للبلدان. |
Las remesas de los trabajadores migratorios constituyen una fuente importante de ingresos para las familias que migran y los países en desarrollo. | UN | 78 - تشكل تحويلات العمال المهاجرين مصدرا هاما من مصادر التمويل لأسر المهاجرين وللبلدان النامية. |
El Equipo de Vigilancia considera que la nota interpretativa de la recomendación 6 y las mejores prácticas conexas siguen siendo una fuente importante de información y orientación útiles a ese respecto. | UN | ويرى فريق الرصد أن المذكرة التفسيرية للتوصية 6 وما يتصل بها من الممارسات الفضلى لا تزال تمثل مصدرا هاما من مصادر المعلومات والإرشادات المفيدة في هذا الصدد. |