"هايتي من" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Haití
        
    • Haití del
        
    • Haití de
        
    • Haití con
        
    • Haití por
        
    • Haití desde
        
    • MINUSTAH
        
    • haitiano
        
    • UNMIH
        
    • a Haití
        
    • Haití a
        
    • haitiana
        
    • Haití se
        
    • Haití en
        
    • en Haití
        
    La estabilidad futura del país exige que la comunidad internacional cumpla cabalmente su compromiso y ayudar al Gobierno de Haití a alcanzar su objetivo de reconstruir la nación. UN ويتطلب استقرار البلد في المستقبل أن يفي المجتمع الدولي بحسم بالتزامه بتقديم المساعدة لحكومة هايتي من أجل تحقيق هدفها المتمثل في إعادة بناء الدولة.
    Posición del Gobierno de Haití con respecto al final del mandato UN موقف حكومة هايتي من انتهاء ولاية الهيئة التشريعية السادسة واﻷربعين
    Finalmente el Relator Especial, acompañado de un funcionario del Centro de Derechos Humanos, en cumplimiento de su mandato, visitó Haití del 9 al 14 de enero de 1995. UN وأخيرا، زار المقرر الخاص، يرافقه موظف من مركز حقوق الانسان، هايتي من ٩ إلى ٤١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ تنفيذا لولايته.
    Ahora voy a leer a la Asamblea un pequeño fragmento de un poema que describe la última batalla de Vertières, la cual libró a Haití de la esclavitud. UN سأتلو الآن على الجمعية العامة مقتطفات قصيرة من قصيدة تصور معركة فيرتيير الأخيرة التي حررت هايتي من العبودية.
    Son de sobra conocidas las grandes dificultades que ha tenido Haití con su policía. UN والمتاعب الكثيرة التي لاقتها هايتي من قوة شرطتها معروفة للجميع.
    He dado instrucciones a mi Representante Especial para que asigne especial atención a este aspecto de su misión y asista de todas las maneras posibles en el establecimiento de una cooperación armoniosa y eficiente entre el Gobierno y el pueblo de Haití por un lado, y los distintos representantes de la comunidad internacional por el otro. UN وقد أصدرت تعليماتي لمبعوثي الخاص بإيلاء اهتمام خاص لهذه الناحية من مهمته والمساعدة بكل شكل ممكن في إقامة تعاون متجانس وفعال بين حكومة وشعب هايتي من ناحية ومختلف ممثلي المجتمع الدولي من الناحية اﻷخرى.
    En fecha reciente, un pequeño número de observadores de los derechos humanos volvió a Haití desde la República Dominicana con la esperanza de poder reanudar sus tareas. UN وعاد مؤخرا عدد قليل من مراقبي حقوق اﻷنسان إلى هايتي من الجمهورية الدومينيكية أملا في التمكن من استئناف مهامهم.
    La República de Haití es uno de los países que se han visto más afectados por esta situación. UN وجمهورية هايتي من بين البلدان الرئيسية التي تشهد هذه الحالة.
    El Gobierno de Haití, en el marco del seguimiento de esa resolución, reitera su voluntad de cooperar con el Estado o Estados de que se trate. UN وفي إطار متابعة تنفيذ هذا القرار، تؤكد حكومة هايتي من جديد رغبتها في التعاون مع الدولة أو الدول المعنية.
    El 40% de los ingresos de Haití procede de las remesas de haitianos que viven en el extranjero. UN ويتأتى 40 في المائة من دخل هايتي من التحويلات المالية من الهايتيين الذين يعيشون في الخارج.
    :: Reuniones mensuales con el Ministro de Justicia de Haití para elaborar enmiendas legislativas que faciliten la reforma de la Policía Nacional de Haití UN :: تنظيم اجتماعات شهرية مع وزير عدل هايتي من أجل التحضير لتعديلات تشريعية دعما لإصلاح الشرطة الوطنية الهايتية
    :: Reuniones mensuales con el Ministro de Justicia de Haití para preparar enmiendas legislativas que faciliten la reforma de la Policía Nacional de Haití UN :: تنظيم اجتماعات شهرية مع وزير العدل في هايتي من أجل التحضير لتعديلات تشريعية دعما لإصلاح الشرطة الوطنية الهايتية
    Del conjunto de la población femenina de Haití, un 57,62% habita en zonas rurales. UN ومن أصل مجموع سكان هايتي من النساء، تبلغ النساء الريفيات نسبة 57.62 في المائة.
    Barbados considera que es una ironía de proporciones trágicas que, en el año en que se cumple el bicentenario de la liberación de Haití del control colonial, ese pionero de la independencia se haya visto nuevamente sumido en la crisis. UN وترى بربادوس أن من سخريات الأقدار الكبيرة أنه في السنة التي نحتفل فيها بمرور 200 عام على تحرير هايتي من السيطرة الاستعمارية، نشهد استقلال ذلك البلد الرائد ينجرف مرة أخرى في أزمة.
    Tengo el honor de informarle que los miembros del Consejo de Seguridad han decidido enviar una misión a Haití del 13 al 16 de abril de 2005, que yo encabezaré en calidad de Jefe de Misión. UN يشرفني إبلاغكم أن أعضاء مجلس الأمن قرروا إيفاد بعثة إلى هايتي من 13 إلى 16 نيسان/أبريل 2005 وسأرأسها بوصفي رئيس البعثة.
    Reconociendo el importante papel desempeñado por la Misión Civil Internacional, cuya presencia en Haití ha impedido mayores violaciones de los derechos humanos y celebrando el regreso a Haití de varios de sus miembros, UN وإذ تعترف بالدور الهام الذي تضطلع به البعثة المدنية الدولية، والذي منع وجودها في هايتي من وقوع المزيد من انتهاكات حقوق الانسان ، وترحب بعودة العديد من أعضائها الى هايتي،
    En consecuencia, quisiera por la presente pedir a las Naciones Unidas que tengan a bien seguir cooperando con Haití con miras al fortalecimiento de la policía. UN وبناء على ذلك، أود كذلك، بواسطة هذه الرسالة، أن التمس من منظمة اﻷمم المتحدة مواصلة التعاون مع هايتي من أجل تعزيز الشرطة.
    Mientras las Naciones Unidas continúen realizando sus actividades en Haití por mediación de sus organismos, y en concreto del PNUD, seguiré contando con el asesoramiento y el apoyo financiero de los Estados Miembros. UN وبينما تستمر أنشطة الأمم المتحدة في هايتي من خلال عمل وكالات الأمم المتحدة، وعلى الأخص برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، سأواصل الاعتماد على المشورة والدعم المالي المقدمين من الدول الأعضاء.
    En fecha reciente, un pequeño número de observadores de los derechos humanos volvió a Haití desde la República Dominicana con la esperanza de poder reanudar sus tareas. UN وعاد مؤخرا عدد قليل من مراقبي حقوق اﻷنسان إلى هايتي من الجمهورية الدومينيكية أملا في التمكن من استئناف مهامهم.
    La División se encargará de facilitar apoyo administrativo, logístico y técnico a los componentes militar, de policía civil y sustantivo de la MINUSTAH para el cumplimiento de su mandato. UN وستكون الشعبة مسؤولة عن تقديم الدعم الإداري والسوقي والتقني لعناصر بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي من عسكريين وشرطة مدنية وفنيين فيما يتصل بتنفيذ ولاية البعثة.
    Continúan los esfuerzos en el Parlamento haitiano para lograr un respaldo similar por parte Español Página del Senado. UN وثمة جهود مستمرة في برلمان هايتي من أجل التوصل الى تأييد مماثل من قبل مجلس الشيوخ.
    Habiendo finalizado las consultas, propongo que el componente militar de la UNMIH esté formado por contingentes de los siguientes Estados Miembros: Argentina, Canadá, Estados Unidos de América. UN وإنني إذ انتهيت من المشاورات في هذا الصدد، أقترح أن يتكون العنصر العسكري لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي من وحدات من الدول اﻷعضاء التالية: اﻷرجنتين وكندا والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    El Consejo exhortó a los Estados Miembros a detener a todos los buques que se dirigieran a Haití, a fin de inspeccionar la carga y verificar su destino. UN وطلب المجلس الى الدول اﻷعضاء وقف أي سفن بحريـة متجهــة الى هايتي من أجل تفتيش شحناتها والتحقق من جهات وصولها.
    Observó con preocupación las denuncias de que a los dominicanos de ascendencia haitiana se les negaba de manera discriminatoria el derecho a la nacionalidad. UN ولاحظت بقلق التقارير الواردة عن حرمان الدومينيكيين من أصل هايتي من الحق في الجنسية على أساس تمييزي.
    El Consejo Económico y Social sigue comprometido a garantizar que Haití se recupere de la catástrofe humanitaria y reemprenda su camino hacia el desarrollo a largo plazo. UN ويبقى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ملتزماً بضمان تعافي هايتي من الكارثة الإنسانية واستئناف مسيرتها نحو تنمية بعيدة المدى.
    El Secretario General Adjunto observó que los acontecimientos recientes se habían producido cuando la situación humanitaria en Haití era ya apremiante. UN وقد ذكر أنه عندما وقعت الأحداث الأخيرة كانت الحالة الإنسانية في هايتي من التردي بمــا يستوجب تحركا عاجلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more