"هجوما" - Translation from Arabic to Spanish

    • un ataque
        
    • ataques
        
    • atacaron
        
    • una ofensiva
        
    • atacó
        
    • atentados
        
    • un atentado
        
    • el ataque
        
    • atacado
        
    • ofensivos
        
    • lanzaron un
        
    • atacar
        
    • contraataque
        
    Como país que ha sufrido un ataque parecido en 1998, Kenya sostiene firmemente que no se puede justificar al terrorismo bajo ninguna circunstancia. UN وكينيا، بوصفها بلدا واجه هجوما مماثلا عام 1998، تؤمن إيمانا راسخا بأنه لا يمكن تبرير الإرهاب أبدا مهما كانت ظروفه.
    Quince minutos más tarde, las tropas rwandesas lanzaron un ataque contra esa localidad; UN وبعد خمس عشرة دقيقة شنت القوات الرواندية هجوما من البلدة المذكورة؛
    Se perpetraron 330 ataques contra instalaciones y funcionarios del Ministerio del Interior de la República de Serbia, en los que 12 policías resultaron muertos y 38 sufrieron heridas. UN شُن زهاء ٣٣٠ هجوما ضد مرافق وأعضاء وزارة الداخلية في جمهورية صربيا، أسفرت عن مقتل ١٢ ضابطا وإصابة ٣٨.
    En este período, se perpetraron 12 ataques terroristas procedentes de la República de Albania contra las fuerzas del Ejército de Yugoslavia. UN خلال هذه الفترة وقع ١٢ هجوما إرهابيا من جمهورية ألبانيا على وحدات من جيش يوغوسلافيا.
    Los informes indicaron que los rebeldes atacaron la ciudad de Bopolu y llegaron a 50 kilómetros de la capital. UN وتفيد تقارير بأن المتمردين شنوا هجوما على مدينة بوبولو وأنهم على مسافة 50 كلم من العاصمة.
    Tenemos que aprender lecciones de los errores pasados y lanzar una ofensiva amplia contra el terrorismo sobre la base de enfoques comunes. UN ومن الضروري أن نتعلم من دروس الأخطاء المرتكبة وأن نشن على الإرهاب هجوما واسع النطاق على أساس نُهُج مشتركة.
    Menos de una hora después del anuncio, lanzó un ataque masivo contra Pyr, prácticamente acabando con toda esperanza de un alto el fuego. Open Subtitles وبعد أقل من ساعة من الإعلان أطلق هجوما واسع النطاق ضد غضب إلى حد كبير كنا نأمل بانهاء إطلاق النار
    Este fue claramente un ataque deliberado y organizado y resulta interesante que el Sr. Jacovides no haya aludido a él en su carta. UN ومن الواضح أن هذا يعد هجوما متعمدا ومنظما، ومن اللافت للنظر أنه لم يرد أي ذكر لهذا الحادث في رسالة السيد جاكوفيديس.
    Al mismo tiempo, las unidades militares azerbaiyanas lanzaron un ataque contra la aldea armenia de Hin Taglar en la misma región. UN وفي الوقت نفسه، شنت وحدات عسكرية أذربيجانية هجوما على قرية " هين تاغلار " اﻷرمنية في المنطقة ذاتها.
    Un país no puede llevar a cabo un ataque plenamente mecanizado y parcialmente aéreo, y pretender ser la víctima inocente de la guerra. UN إذ أنه ليس في وسع أي بلد أن يشن هجوما كامل اﻵليات ومحمولا جوا جزئيا ويدعي بأنه الضحية البريئة في الحرب.
    El Presidente Bizimungu aprovechó esta ocasión solemne para arrastrar a Kenya a los problemas de Rwanda, con un ataque no provocado contra el Jefe de Estado de mi país. UN إن الرئيس بيزيمونغو استغل هذه المناسبة المهيبة ﻹقحام كينيا في مشاكل رواندا، فشن هجوما بلا استفزاز على رئيس دولة كينيا.
    Los funcionarios de prisiones también se hubieron de enfrentar con un ataque armado de los presos, que habían fabricado armas. UN واجه موظفو السجن هجوما مسلحا من السجناء الذين صنعوا أسلحة.
    Etiopía lanza nuevos ataques en la zona de Zalambesa UN إثيوبيا تشن هجوما جديدا على منطقة زلامبسا
    Los agresores lanzaron ataques contra Bosange, Elengo y Mopono en el río Maringa y Wena en el río Tshwapa en el sector nororiental. UN شن المعتدون هجوما على بوزانجي، وإيلينكو، وموبونو على نهر مارينغا، وعلى وينا على نهر تشوابا في قطاع الشمال الشرقي.
    En el Estrecho de Malaca la situación se había deteriorado considerablemente, ya que en 2000 se comunicaron 75 ataques, en comparación con dos incidentes en 1999. UN وفي مضيق ملقا، ساءت الحالة بصورة بالغة، حيث أبلغ عن وقوع 75 هجوما خلال عام 2000، مقارنة بعام 1999 الذي شهد حادثين فقط.
    Los ataques no eran contra los Estados Unidos únicamente, sino también ataques contra toda la humanidad y los principios fundamentales de la civilización. UN فهذه الهجمات لم تكن ضد الولايات المتحدة فحسب بل كانت أيضا هجوما على الإنسانية والمبادئ الأساسية للحضارة.
    Los agresores atacaron la localidad de Konia, en el eje Boende - Ikela. UN شن المعتدون هجوما في منطقة كونيا على المحور بويندي - إيكيلا.
    Además, un grupo de rebeldes y simpatizantes del LURD descontentos atacaron la ciudad fronteriza de Guéckédou al mismo tiempo que los rebeldes saqueaban una base militar y robaban armas y municiones. UN كما شن متمردون ناقمون من جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية ومؤيدوهم هجوما على بلدة غيكيدو الحدودية، نهبوا أثناءها قاعدة عسكرية واستولوا على أسلحة وذخيرة.
    Las fuerzas agresoras han reanudado una ofensiva contra zonas del territorio controlado por el Gobierno en la región de Tuzla. UN وشنت القوات المعتدية هجوما كثيفا على مناطق من الاقليم الواقع تحت سيطرة الحكومة في منطقة توزلا.
    Eritrea sostiene que el ejército de Djibouti atacó posteriormente por sorpresa a unidades de Eritrea ubicadas en la frontera común. UN وتدعي إريتريا أن جيش جيبوتي شن في وقت لاحق هجوما مفاجئا على وحدات إريترية بامتداد الحدود المشتركة.
    Por otro lado, en apenas tres años, 135 terroristas suicidas procedentes de la Ribera Occidental perpetraron 121 atentados terroristas con bomba en Israel. UN ومن ناحية أخرى، وفي ظرف لا يتعدى ثلاث سنوات، نفذ 135 انتحاريا من الضفة الغربية 121 هجوما إرهابيا في إسرائيل.
    Fue un atentado criminal contra personas dedicadas a forjar un futuro de paz, estabilidad y prosperidad para el pueblo de Somalia. UN وقد كان ذلك هجوما إجراميا تعرض له أشخاص كرسوا أنفسهم لبناء مستقبل يسوده السلام والاستقرار والرخاء لشعب الصومال.
    Tras rechazar el ataque, las fuerzas de autodefensa de Nagorno-Karabaj pasaron a la contraofensiva y rechazaron al adversario. UN وبعد أن صدت قوات الدفاع عن ناغورني كاراباخ الهجوم شنت هجوما مضادا على العدو وطردته.
    Las milicias progubernamentales habían atacado después la zona de Hashaba. UN وبعدها شنّت ميليشيات موالية للحكومة هجوما على منطقة هشابة.
    Por lo tanto, los términos “ofensivos” y “defensivos” deben ser interpretados en forma independiente de la acepción que les dan las normas que rigen el empleo de la fuerza en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. UN وبالتالي، فإن عبارتي " هجوما " و " دفاعا " يجب فهمهما بصورة مستقلة عن المعنى المفرد لهما بموجب القانون المنظم للجوء إلى القوة بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة. الأعيان المدنية
    Asimismo, deberán dotarse cabalmente con el fin de poder atacar resueltamente la pobreza, la pérdida cada vez mayor de esperanza y el subdesarrollo endémico. UN وينبغي أن يجهزا أيضا تجهيزا كاملا لكي يشنا هجوما حاسما على الفقر واليأس المتنامي والتخلف.
    Después de la caída de Tavildara en manos de la oposición ocurrida el 11 y el 12 de mayo, el Gobierno inició un contraataque el 2 de junio. UN ٣ - وبعد سقوط تافيلدارا في أيدي قوات المعارضة في ١١/١٢ أيار/مايو، شنت الحكومة هجوما مضادا يوم ٢ حزيران/يونيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more