"هدف توفير" - Translation from Arabic to Spanish

    • el objetivo de la
        
    • del objetivo de la
        
    • meta de la
        
    • el objetivo de proporcionar
        
    • metas de
        
    • la meta de
        
    • objetivos de
        
    • el objetivo de tener
        
    • el objetivo de lograr
        
    • el objetivo del acceso
        
    • el objetivo de dar
        
    • el objetivo de ofrecer
        
    el objetivo de la Declaración del Milenio de lograr la enseñanza primaria universal UN تحقيق هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع الوارد في الإعلان بشأن الألفية
    Evaluación de los progresos hechos para alcanzar el objetivo de la educación para todos en el año 2000 UN التقدم المحرز نحو تحقيق هدف توفير التعليم للجميع: تقييم عام ٢٠٠٠
    Informe de la Dependencia Común de Inspección sobre el logro del objetivo de la educación primaria universal establecido en la Declaración del Milenio UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن تحقيق هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع الوارد في إعلان الألفية
    Un gran número de países casi logró la meta de la enseñanza primaria universal, y la matrícula aumentó considerablemente en las escuelas secundarias. UN وقارب العديد من البلدان تحقيق هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع. وزادت معدلات الالتحاق بالمدارس الثانوية زيادة كبيرة.
    Su Gobierno cree que el objetivo de proporcionar una cobertura universal de salud debería incorporarse en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وأعربت عن اعتقاد حكومتها بأنه ينبغي إدراج هدف توفير التغطية الصحية الشاملة للجميع في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Informe del Secretario General sobre medios eficaces de alcanzar el objetivo de la educación para todos UN تقرير اﻷمين العام عن اﻷساليب والوسائل الفعالة لتحقيق هدف توفير التعليم للجميع
    Para lograr el objetivo de la educación para todos, es indispensable conseguir más recursos financieros, mediante por ejemplo, las medidas siguientes: UN تلزم موارد مالية إضافية إذا أريد تحقيق هدف توفير التعليم للجميع. ونرى أنه يمكن تحقيق ما يلي:
    :: Según el ritmo actual de adelanto, es poco probable que 57 países alcancen el objetivo de la educación primaria universal antes de 2015. UN :: بمعدلات التقدم الحالية، ليس من المرجح أن يحقق 57 بلدا هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع بحلول عام 2015.
    El Gobierno de la India se ha comprometido alcanzar el objetivo de la educación elemental para todos para 2010. UN وحكومة الهند ملتزمة بتحقيق هدف توفير التعليم الأوَّلي للجميع بحلول عام 2010.
    Sri Lanka se encuentra en camino de alcanzar el objetivo de la educación primaria universal antes de 2015. UN وسري لانكا في طريقها إلى بلوغ هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع قبل عام 2015 بفترة طويلة.
    Mejoró el acceso de los adultos a la educación como forma de promover el objetivo de la educación para todos. UN :: عُزِّز تعليم الكبار بغرض تحسين مستوى الاستفادة منه كوسيلة لبلوغ هدف توفير التعليم للجميع.
    El sector privado también desempeñará un papel esencial en el logro del objetivo de la energía sostenible para todos. UN ثم إن القطاع سيقوم هو أيضا بدور محوري في تحقيق هدف توفير الطاقة المستدامة للجميع.
    Naturalmente, se plantean problemas en relación con el logro del objetivo de la educación de calidad para todos. UN 9 - ومن المفهوم أن هناك تحديات فيما يتعلق بتحقيق هدف توفير التعليم الجيد للجميع.
    El logro del objetivo de la educación básica para todos es uno de los requisitos previos más fundamentales para disminuir la tasa de natalidad, reducir la pobreza y retardar la degradación ambiental. UN وتحقيق هدف توفير التعليم اﻷساسي للجميع شرط من أهم الشروط التي لا بد من استيفائها أولا للهبوط بمعدلات الولادة والتخفيف من وطأة الفقر والحد من سرعة تدهور البيئة.
    Si bien se han observado algunos progresos en ese aspecto, la meta de la enseñanza primaria para niños y niñas sólo podrá alcanzarse si se adoptan medidas específicas en consulta con las propias comunidades indígenas. UN ومع أنه تم إحراز شيء من التقدم في هذا المجال، لا يمكن تحقيق هدف توفير التعليم الابتدائي للبنات والأولاد إلا باتخاذ تدابير محددة بالتشاور مع المجتمعات المحلية للسكان الأصليين أنفسهم.
    Además, Lesotho contaba con el apoyo de socios como el UNICEF en la realización de la meta de la educación primaria gratuita para todos los niños. UN وإضافة إلى ذلك، تعتمد ليسوتو على الدعم الذي يقدمه شركاء مثل اليونيسيف من أجل تحقيق هدف توفير التعليم الابتدائي المجاني لجميع الأطفال.
    No cabe duda de que es prácticamente imposible cumplir el objetivo de proporcionar vivienda adecuada a todos para el año 2000. UN وكان من الواضح أن من المستحيل عمليا تحقيق هدف توفير سكن لائق للجميع بحلول العام ٢٠٠٠.
    84. Este fenómeno constituye un obstáculo para el logro de las metas de la Educación para todos (EPT) y los ODM. UN 84- يعترض هذا التحدي طريق تحقيق هدف توفير التعليم للجميع/الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Integrar el objetivo de un trabajo digno para todos en el examen de la Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo del Milenio; UN :: إدراج هدف توفير عمل لائق لكل شخص لدى استعراض إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والأهداف الإنمائية للألفية
    Convención sobre armas nucleares. Ahora debe comenzar el trabajo, con el respaldo de los gobiernos interesados, para pulir y ampliar los conceptos del modelo de convención que está en circulación, para que sus disposiciones sean lo más factibles y realistas posible, con el objetivo de tener un proyecto totalmente estudiado disponible para informar y guiar las negociaciones multilaterales de desarme a medida que vayan tomando impulso.[20.38-44] UN :: ميثاق الأسلحة النووية - يجب أن يبدأ العمل الآن، بدعم من الحكومات المهتمة، لصقلٍ وتطويرٍ أكبر للمفهومات في الميثاق النموذجي الذي هو قيد التداول حالياً، بحيث تُجعل بنوده عمليةً وواقعيةً بقدر الإمكان، مع هدف توفير مسودة مشغولة بالكامل لتقديم المعلومات والتوجيه لمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف مع تقدمها. [44-20.38]
    El Gobierno de Indonesia sigue consagrado a alcanza el objetivo de lograr educación básica para todos en el año 2003. UN وأضاف أن حكومته ما زالت ملتزمة بتحقيق هدف توفير التعليم اﻷساسي للجميع بحلول سنة ٢٠٠٣.
    Si no se eliminan obstáculos como la estigmatización, la discriminación, la desigualdad de la mujer y la marginación de las personas que viven con el VIH y de los grupos vulnerables, como los profesionales del sexo, los hombres que mantienen relaciones homosexuales y los consumidores de drogas por vía intravenosa, el objetivo del acceso universal seguirá siendo un ideal lejano. UN وما لم تذلل عقبات، من قبيل الوصم بالعار والتمييز وعدم المساواة إزاء المرأة وتهميش المصابين بالفيروس والفئات المعرضة للإصابة به مثل المشتغلين بالجنس، والرجال المثليين، ومتعاطي المخدرات عن طريق الحقن، فإن هدف توفير الخدمات للجميع سيظل بعيد المنال.
    En los países en que sectores importantes de la población, incluidas muchas mujeres, son analfabetos o lo son con respecto a los medios de información, los gobiernos deberían apoyar el objetivo de dar la educación y capacitación apropiadas. UN ٩ - وينبغي للحكومات، في البلدان التي تسود فيها اﻷمية أو العزلة عن وسائط اﻹعلام في قطاعات كبيرة من السكان تتضمن أعدادا ضخمة من النساء، أن تدعم هدف توفير التعليم والتدريب المناسبين.
    2. Reafirma el objetivo de ofrecer a todos los solicitantes de empleo un trabajo convenientemente remunerado y libremente elegido; UN ٢ - يؤكد من جديد هدف توفير فرص عمل مجزية يختارها بحرية طالبو هذه الفرص؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more