"هذا التعيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • este nombramiento
        
    • esta designación
        
    • el nombramiento
        
    • ese nombramiento
        
    • su nombramiento
        
    • dicho nombramiento
        
    • esa designación
        
    • dicha designación
        
    • nombramientos
        
    • la designación
        
    • tal nombramiento
        
    • del nombramiento
        
    • esa asignación
        
    • esa candidatura
        
    • el cargo de
        
    Y debo admitir que mi primer impulso fue decir que no a este nombramiento. Open Subtitles ،ويجب أن أعترف .كان أول رد فعل لي أن أرفض هذا التعيين
    3. El Secretario General confía en que la Asamblea General apruebe este nombramiento. UN ٣ - ويأمل اﻷمين العام أن تقر الجمعية العامة هذا التعيين.
    esta designación se hará de acuerdo con las circunstancias particulares de la emergencia y luego de analizar esas circunstancias entre varios organismos. UN ويتم هذا التعيين بناء على الظروف الخاصة المحيطة بحالة الطوارئ وبالاستناد إلى تحليل مشترك بين الوكالات لهذه الظروف.
    el nombramiento fue confirmado por los presidente sucesivos. UN وصادق الرؤساء المتعاقبون على هذا التعيين.
    Posteriormente, el Presidente Yala declaró que ese nombramiento era de carácter provisional, a la espera de que el Consejo Supremo de Magistrados procediera a la elección prevista del Presidente del Tribunal Supremo. UN وفي وقت لاحق، أعلن الرئيس يالا أن هذا التعيين مؤقت ريثما يجري المجلس الأعلى للقضاة الانتخابات المرتقبة.
    No obstante, se trata de cuestiones que, a mi juicio, pueden ser solucionadas por un Coordinador Especial, por lo que instamos a que se proceda a su nombramiento lo antes posible. UN ومع ذلك فإن كل هذه القضايا يمكن في رأينا أن تعالج بواسطة منسق خاص، ونحث على إتمام هذا التعيين بأسرع ما يمكن.
    i) Cuando empiece a trabajar en virtud de un nombramiento de seis meses o más, o cuando, estando empleado, acepte dicho nombramiento, o UN `١` عند بدء عمله بموجب تعيين لمدة ستة شهور أو أكثر أو عند قبوله مثل هذا التعيين أثناء عمله؛ أو،
    este nombramiento constituye, ciertamente, una ventaja para su país, pero asimismo una pérdida para nuestra Conferencia. UN هذا التعيين هو بالتأكيد في صالح بلده، لكنه أيضاً خسارة لمؤتمرنا.
    este nombramiento demuestra la utilidad del Centro y la credibilidad que ostenta, no sólo entre los Estados Miembros, sino ante la Organización misma. UN ويبرز هذا التعيين فائدة المركز ومصداقيته، ليس بين الدول الأعضاء فحسب بل أيضا في نظر المنظمة ذاتها.
    este nombramiento deberá mejorar la eficacia general de los procesos disciplinarios que se emprendan en ese Ministerio. UN ومن المفروض أن يؤدي هذا التعيين إلى تحسين الفعالية العامة لجميع الملاحقات التأديبية التي تتم داخل الوزارة.
    Con esta designación, los maestros que enseñan en esas áreas pueden solicitar el aplazamiento o la cancelación del pago de préstamos federales. UN ويمهد هذا التعيين الطريق للأساتذة العاملين في تلك المناطق لتقديم طلب لتأجيل تسديد قرض اتحادي أو إلغائه.
    No dudo que esta designación cubrirá las expectativas creadas en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena y las de esta Asamblea. UN ولا يخالجني شك في أن هذا التعيين سيفي بالتوقعات التي أثيرت في مؤتمر حقوق الانسان المعقود في فيينا وسيفي بتوقعات هذه الجمعية.
    esta designación podrá hacerse en forma oficiosa, sin necesidad de enmendar el artículo 39 del reglamento de la Asamblea, mediante una carta a su Presidente. UN ويمكن أن يجري هذا التعيين بصورة غير رسمية، دون إدخال أي تعديل على المادة 39 من النظام الداخلي للجمعية العامة عن طريق رسالة موجهة إلى رئيسها.
    el nombramiento fue confirmado por los presidente sucesivos. UN وصادق الرؤساء المتعاقبون على هذا التعيين.
    el nombramiento se hará en la categoría de Subsecretario General. UN وسيتم هذا التعيين برتبة اﻷمين العام المساعد.
    el nombramiento obedeció a la renuncia presentada meses antes por el Profesor Mario Nascimento Ferreira, Rector de la Universidad de Macao. UN وقد جاء هذا التعيين بعد استقالة البروفسور ماريو ناسيمنتو فيريرا مدير جامعة ماكاو في أوائل السنة الحالية.
    El Presidente Spiric y el SNSD han declarado que bloquearán ese nombramiento hasta que se hayan resuelto los correspondientes a los demás cargos. UN وقال الرئيس سبيريتش والحزب أنهما سيبقيان هذا التعيين رهينة حتى تتم التعيينات في المناصب الأخرى.
    El Presidente entiende que la Conferencia desea confirmar ese nombramiento. UN وقال الرئيس إنه يعتبر أن المؤتمر يود تأكيد هذا التعيين.
    Apreciamos la función del nuevo Alto Comisionado Adjunto de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y le felicitamos por su nombramiento. UN ونقدر الدور الذي يقوم به نائب المفوضة السامية لحقوق الإنسان الجديد ونقدم لكم التهنئة على هذا التعيين.
    Recomienda al Consejo Económico y Social la adopción y ratificación de dicho nombramiento. UN وأوصت أيضا بأن يوافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي على هذا التعيين وأن يقره.
    esa designación puede tomarse como una señal de modernidad, democracia y progreso para España. UN وسوف يُعد هذا التعيين دليلا على العصرية والديمقراطية والتقدم بالنسبة لأسبانيا.
    Conforme al principio de la representación proporcional observado en la selección de los delegados, este escaño debería corresponder a un miembro de la NHI, pero la HDZ se opone a dicha designación. UN فحسب مبدأ التمثيل النسبي المتبع عند اختيار المندوبين، ينبغي أن يشغل هذا المقعد عضو في حزب مبادرة كرواتيا الجديدة غير أن الحزب الديمقراطي الكرواتي يعرقل هذا التعيين.
    Los nombramientos se limitarán a la prestación de servicios en el Instituto. UN ويقتصر هذا التعيين على الخدمة لدى المعهد.
    El Rey, ante quien presta juramento el Presidente, ratifica la designación. UN ويصدﱢق الملك الذي يحلف هذا الرئيس اليمين أمامه على هذا التعيين.
    c) Si de los exámenes primero y segundo dimanara una recomendación conjunta en el sentido de que se debe otorgar al funcionario un nombramiento continuo, normalmente se concederá tal nombramiento. UN (ج) إذا كانت هناك توصية مشتركة من الاستعراضين الأول والثاني بأنه ينبغي منح الموظف تعيينا مستمرا، عادة ما يمنح الموظف مثل هذا التعيين.
    Por otra parte, los gobiernos respectivos deberían informar a los candidatos que proponen de la índole y de las condiciones generales del nombramiento. UN وينبغي كذلك أن تعلم الحكومات مرشحيها بطبيعة هذا التعيين وشروطه العامة.
    El autor sostuvo igualmente que esa asignación obligatoria del trabajo se había hecho aplicando retroactivamente la Ley de educación, en violación del artículo 14, párrafo 1, del Pacto. UN وادعى أيضاً بأن هذا التعيين الإجباري استحدث بموجب قانون التعليم الذي طُبِّق تطبيقاً بمفعول رجعي في حالته، وفي ذلك انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Tomó nota con satisfacción de la declaración en que el delegado de Zimbabwe aceptó esa candidatura. UN وأحاطت علماً مع الارتياح بالبيان الذي ألقاه مندوب زمبابوي عند قبوله هذا التعيين.
    En su resolución 1256 (1999), el Consejo de Seguridad, entre otras cosas, acogió con beneplácito y aprobó la designación por la Junta Directiva del Consejo de Aplicación de la Paz, hecha el 12 de julio de 1999, de Wolfgang Petritsch para suceder a Carlos Westendorp en el cargo de Alto Representante. (El texto completo de la resolución 1256 (1999) figura en el apéndice V.) UN وبموجب القرار 1256 (1999) كان مما قام به مجلس الأمن أن رحب بقيام الهيئة التوجيهية لمجلس تنفيذ السلام، في 12 تموز/يوليه 1999، بتعيين فولفغانغ بيتريتش ممثلا ساميا خلفا لكارلوس وستندورب ووافق على هذا التعيين. (للاطلاع على النص الكامل للقرار 1256 (1999)، انظر التذييل الخامس).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more