"هذا الرقم" - Translation from Arabic to Spanish

    • esta cifra
        
    • esa cifra
        
    • este número
        
    • ese número
        
    • la cifra
        
    • el número
        
    • ese porcentaje
        
    • dicha cifra
        
    • este porcentaje
        
    • estas cifras
        
    • esas cifras
        
    • esa cantidad
        
    • la proporción
        
    • esta suma
        
    • este índice
        
    esta cifra es errónea debido a un irreal tipo de cambio oficial. UN هذا الرقم خطأ بسبب استخدام أسعار الصرف الرسيمة غير الواقعية.
    En esta cifra figuran unos 350 ciudadanos de la antigua Yugoslavia, a quienes las autoridades de Malta concedieron protección temporal de facto. UN ويشتمل هذا الرقم على نحو ٠٥٣ شخصا من مواطني يوغوسلافيا السابقة منحتهم السلطات المالطية حماية مؤقتة بحكم اﻷمر الواقع.
    Para un hogar de cuatro personas en 1992, esa cifra era igual a 14.335 dólares. UN فبالنسبة ﻷسرة معيشية من أربعة أفراد كان هذا الرقم يساوي ٣٣٥ ١٤ دولار.
    esa cifra aumentará radicalmente una vez que concluya el proceso de diálogo. UN وسوف يزداد هذا الرقم بشكل درامي بمجرد إتمام عملية الحوار.
    este número aparece en tu registro de llamadas cuatro veces en la última semana. No hay nombre, ¿de quién es? Open Subtitles هذا الرقم يظهر في سجل اتصالاتك اربع مرات خلال السبعه ايام السابقه, لايوجد له اسم من يكون؟
    Si quiere saber quién es el padre de su hijo, llame a este número. Open Subtitles إن اردت ان تعرفي من هو والد طفلك إتصلي على هذا الرقم
    ese número es similar al porcentaje de la población económicamente activa con discapacidades. UN ويعادل هذا الرقم النسبة المئوية للمجموعة النشطة اقتصادياً من السكان المعوقين.
    Ello representó una disminución del 8% con respecto a la cifra correspondiente a 1991 que fue de 9.906 personas. UN ويمثل هذا الرقم نقصا يبلغ ٨ في المائة بالمقارنة مع رقم سنة ١٩٩١ البالغ ٩٠٦ ٩.
    esta cifra, publicada por la Oficina Central de Estadísticas, incluía tanto nacimientos como emigración, pero excluía a Jerusalén Este. UN ويشمل هذا الرقم الذي نشره المكتب المركزي للاحصاءات معدلات المواليد والهجرة، ولكنه لا يتضمن القدس الشرقية.
    esta cifra se ha incrementado considerablemente a medida que aumentan las actividades del Tribunal. UN وقد أخذ هذا الرقم في الارتفاع ارتفاعا مشهودا مع تزايد عمليات المحكمة.
    esta cifra se basó en dos grupos, diez de cuyos miembros recibirían financiación para participar en dos reuniones anuales, o una combinación análoga. UN وقد تم تقدير هذا الرقم على أساس تمويل عشرة من أعضاء الفريق لحضور اجتماعين في السنة، أو لتوليفة مشابهة أخرى.
    De esta cifra, por el momento sólo han sido puestos a disposición del Tribunal 7 acusados, es decir uno de 60. UN ومن هذا الرقم ليس تحت تصرف المحكمة سوى ٧ متهمين، أي قرابة نسبة واحد الى ستين من عددهم.
    esta cifra se reducirá más a medida que avance el proceso de reevaluación. UN ومع استمرار عملية إعادة التقييم، سينخفض هذا الرقم أكثر من ذلك.
    esa cifra equivale a una mina terrestre por cada dos habitantes de Egipto. UN ويمثل هذا الرقم لغما بريا واحدا لكل اثنين من سكان مصر.
    esa cifra fue ligeramente inferior a la del año anterior, que ascendió a 7,1 meses. UN وكان هذا الرقم أقل بقليل من رقم العام السابق، والذي بلغ ١,٧ أشهر.
    La tasa de utilización es la ocupación efectiva como porcentaje de esa cifra. UN ومعدل الاستعمال هو شغل الغرف الفعلي كنسبة مئوية من هذا الرقم.
    esa cifra supone aproximadamente un 1% de la población adulta de mi país. UN ويبلغ هذا الرقم نحو 1 في المائة من سكان البلد الراشدين.
    Me ha dicho que prestara atención y me ha dado este número. Open Subtitles ،طلب مني أن أعيره الإهتمام و بعدها منحنى هذا الرقم
    Mira, sé que dijiste que sólo llamara a este número por una emergencia. Open Subtitles انظري، أعلم أنّك أخبرتني بمهاتفة هذا الرقم لدى حالة طارئة فقط.
    Todo lo que intenté para rastrear este número a una fuente desaparece en un agujero de la nada. Open Subtitles في كل مره احاول فيها تتبع مصدر هذا الرقم يختفي في ثقب اسود من العدم
    Hay indicios de que, después de la crisis financiera de 2008, ese número ha disminuido, lo cual es motivo de preocupación. UN وهناك دلائل على أن هذا الرقم قد انخفض بعد الأزمة المالية في عام 2008، مما يشكل مصدر قلق.
    El grupo consideró que la cifra difería mucho de la inversión que se observaba. UN ورأى الفريق أن هذا الرقم يتباين تباينا قويا مع الاستثمار الذي لوحظ.
    esta cifra confirmada se basa en el número de cuerpos que se autorizó trasladar del campo a uno de los hospitales cercanos. UN وقد تم التوصل إلى هذا الرقم المؤكد على أساس الجثث التي تم السماح بإخراجها من المخيم إلى المستشفيات القريبة.
    ese porcentaje no ha variado desde el período abarcado por el informe anterior. UN وقد بقي هذا الرقم بمعدل مُطَّرِد منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Se prevé que dicha cifra aumentará en un 2,5% al año, hasta llegar a 425.000 niños a fines del bienio. UN ومن المتوقع أن ينمو هذا الرقم بنسبة ٥,٢ في المائة سنويا ليصل إلى ٠٠٠ ٥٢٤ طفل بحلول نهاية فترة السنتين.
    este porcentaje excede la cifra del 13% de la OMS para la región de África. UN ويتجاوز هذا الرقم تقديرات منظمة الصحة العالمية، وهى 13 في المائة لمنطقة أفريقيا.
    Si bien estas cifras son alentadoras, aún queda bastante camino por recorrer hasta alcanzar el objetivo del 40%. UN وإذا كان هذا الرقم مشجعا، فالطريق لا يزال طويلا على بلوغ هدف ٤٠ في المائة.
    esas cifras no incluyen las reuniones adicionales que se celebrarán en caso de que se renueven los mandatos de los cinco grupos oficiosos de alto nivel. UN ولا يشمل هذا الرقم الاجتماعات اﻹضافية التي يلزم عقدها إذا تم تجديد ولايات اﻷفرقة العاملة الخمسة المفتوحة العضوية.
    esa cantidad se basa en videocintas y fotografías de actividades de destrucción. UN يستند هذا الرقم على شريط فيديو وصور فوتوغرافية لعملية التدمير.
    En la región occidental se interrumpe uno de cada cuatro embarazos mediante el aborto, mientras que en la región oriental la proporción es inferior a uno por cada diez embarazos. UN فواحدة من كل ٤ حالات حمل في المنطقة الغربية تنتهي باﻹجهاض، في حين أن هذا الرقم في الشرق يقل عن ١ في كل ١٠ حالات حمل.
    esta suma se refleja como cifra comparativa correspondiente a 2010 en la partida de contribuciones del presupuesto ordinario. UN ويبين هذا الرقم بعد ذلك باعتباره الرقم المقارن لعام 2010 بالنسبة لبند مساهمة الميزانية العادية.
    El PNUD continuamente revisa el valor de este índice compuesto del desarrollo humano y estudia las posibles maneras de perfeccionarlo. UN ويستعرض برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بصورة متواصلة قيمة هذا الرقم القياسي المركب والطرق الممكنة لتحسينه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more