esta cifra es errónea debido a un irreal tipo de cambio oficial. | UN | هذا الرقم خطأ بسبب استخدام أسعار الصرف الرسيمة غير الواقعية. |
En esta cifra figuran unos 350 ciudadanos de la antigua Yugoslavia, a quienes las autoridades de Malta concedieron protección temporal de facto. | UN | ويشتمل هذا الرقم على نحو ٠٥٣ شخصا من مواطني يوغوسلافيا السابقة منحتهم السلطات المالطية حماية مؤقتة بحكم اﻷمر الواقع. |
Para un hogar de cuatro personas en 1992, esa cifra era igual a 14.335 dólares. | UN | فبالنسبة ﻷسرة معيشية من أربعة أفراد كان هذا الرقم يساوي ٣٣٥ ١٤ دولار. |
esa cifra aumentará radicalmente una vez que concluya el proceso de diálogo. | UN | وسوف يزداد هذا الرقم بشكل درامي بمجرد إتمام عملية الحوار. |
este número aparece en tu registro de llamadas cuatro veces en la última semana. No hay nombre, ¿de quién es? | Open Subtitles | هذا الرقم يظهر في سجل اتصالاتك اربع مرات خلال السبعه ايام السابقه, لايوجد له اسم من يكون؟ |
Si quiere saber quién es el padre de su hijo, llame a este número. | Open Subtitles | إن اردت ان تعرفي من هو والد طفلك إتصلي على هذا الرقم |
ese número es similar al porcentaje de la población económicamente activa con discapacidades. | UN | ويعادل هذا الرقم النسبة المئوية للمجموعة النشطة اقتصادياً من السكان المعوقين. |
Ello representó una disminución del 8% con respecto a la cifra correspondiente a 1991 que fue de 9.906 personas. | UN | ويمثل هذا الرقم نقصا يبلغ ٨ في المائة بالمقارنة مع رقم سنة ١٩٩١ البالغ ٩٠٦ ٩. |
esta cifra, publicada por la Oficina Central de Estadísticas, incluía tanto nacimientos como emigración, pero excluía a Jerusalén Este. | UN | ويشمل هذا الرقم الذي نشره المكتب المركزي للاحصاءات معدلات المواليد والهجرة، ولكنه لا يتضمن القدس الشرقية. |
esta cifra se ha incrementado considerablemente a medida que aumentan las actividades del Tribunal. | UN | وقد أخذ هذا الرقم في الارتفاع ارتفاعا مشهودا مع تزايد عمليات المحكمة. |
esta cifra se basó en dos grupos, diez de cuyos miembros recibirían financiación para participar en dos reuniones anuales, o una combinación análoga. | UN | وقد تم تقدير هذا الرقم على أساس تمويل عشرة من أعضاء الفريق لحضور اجتماعين في السنة، أو لتوليفة مشابهة أخرى. |
De esta cifra, por el momento sólo han sido puestos a disposición del Tribunal 7 acusados, es decir uno de 60. | UN | ومن هذا الرقم ليس تحت تصرف المحكمة سوى ٧ متهمين، أي قرابة نسبة واحد الى ستين من عددهم. |
esta cifra se reducirá más a medida que avance el proceso de reevaluación. | UN | ومع استمرار عملية إعادة التقييم، سينخفض هذا الرقم أكثر من ذلك. |
esa cifra equivale a una mina terrestre por cada dos habitantes de Egipto. | UN | ويمثل هذا الرقم لغما بريا واحدا لكل اثنين من سكان مصر. |
esa cifra fue ligeramente inferior a la del año anterior, que ascendió a 7,1 meses. | UN | وكان هذا الرقم أقل بقليل من رقم العام السابق، والذي بلغ ١,٧ أشهر. |
La tasa de utilización es la ocupación efectiva como porcentaje de esa cifra. | UN | ومعدل الاستعمال هو شغل الغرف الفعلي كنسبة مئوية من هذا الرقم. |
esa cifra supone aproximadamente un 1% de la población adulta de mi país. | UN | ويبلغ هذا الرقم نحو 1 في المائة من سكان البلد الراشدين. |
Me ha dicho que prestara atención y me ha dado este número. | Open Subtitles | ،طلب مني أن أعيره الإهتمام و بعدها منحنى هذا الرقم |
Mira, sé que dijiste que sólo llamara a este número por una emergencia. | Open Subtitles | انظري، أعلم أنّك أخبرتني بمهاتفة هذا الرقم لدى حالة طارئة فقط. |
Todo lo que intenté para rastrear este número a una fuente desaparece en un agujero de la nada. | Open Subtitles | في كل مره احاول فيها تتبع مصدر هذا الرقم يختفي في ثقب اسود من العدم |
Hay indicios de que, después de la crisis financiera de 2008, ese número ha disminuido, lo cual es motivo de preocupación. | UN | وهناك دلائل على أن هذا الرقم قد انخفض بعد الأزمة المالية في عام 2008، مما يشكل مصدر قلق. |
El grupo consideró que la cifra difería mucho de la inversión que se observaba. | UN | ورأى الفريق أن هذا الرقم يتباين تباينا قويا مع الاستثمار الذي لوحظ. |
esta cifra confirmada se basa en el número de cuerpos que se autorizó trasladar del campo a uno de los hospitales cercanos. | UN | وقد تم التوصل إلى هذا الرقم المؤكد على أساس الجثث التي تم السماح بإخراجها من المخيم إلى المستشفيات القريبة. |
ese porcentaje no ha variado desde el período abarcado por el informe anterior. | UN | وقد بقي هذا الرقم بمعدل مُطَّرِد منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
Se prevé que dicha cifra aumentará en un 2,5% al año, hasta llegar a 425.000 niños a fines del bienio. | UN | ومن المتوقع أن ينمو هذا الرقم بنسبة ٥,٢ في المائة سنويا ليصل إلى ٠٠٠ ٥٢٤ طفل بحلول نهاية فترة السنتين. |
este porcentaje excede la cifra del 13% de la OMS para la región de África. | UN | ويتجاوز هذا الرقم تقديرات منظمة الصحة العالمية، وهى 13 في المائة لمنطقة أفريقيا. |
Si bien estas cifras son alentadoras, aún queda bastante camino por recorrer hasta alcanzar el objetivo del 40%. | UN | وإذا كان هذا الرقم مشجعا، فالطريق لا يزال طويلا على بلوغ هدف ٤٠ في المائة. |
esas cifras no incluyen las reuniones adicionales que se celebrarán en caso de que se renueven los mandatos de los cinco grupos oficiosos de alto nivel. | UN | ولا يشمل هذا الرقم الاجتماعات اﻹضافية التي يلزم عقدها إذا تم تجديد ولايات اﻷفرقة العاملة الخمسة المفتوحة العضوية. |
esa cantidad se basa en videocintas y fotografías de actividades de destrucción. | UN | يستند هذا الرقم على شريط فيديو وصور فوتوغرافية لعملية التدمير. |
En la región occidental se interrumpe uno de cada cuatro embarazos mediante el aborto, mientras que en la región oriental la proporción es inferior a uno por cada diez embarazos. | UN | فواحدة من كل ٤ حالات حمل في المنطقة الغربية تنتهي باﻹجهاض، في حين أن هذا الرقم في الشرق يقل عن ١ في كل ١٠ حالات حمل. |
esta suma se refleja como cifra comparativa correspondiente a 2010 en la partida de contribuciones del presupuesto ordinario. | UN | ويبين هذا الرقم بعد ذلك باعتباره الرقم المقارن لعام 2010 بالنسبة لبند مساهمة الميزانية العادية. |
El PNUD continuamente revisa el valor de este índice compuesto del desarrollo humano y estudia las posibles maneras de perfeccionarlo. | UN | ويستعرض برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بصورة متواصلة قيمة هذا الرقم القياسي المركب والطرق الممكنة لتحسينه. |