"هذا الشكل من" - Translation from Arabic to Spanish

    • esta forma de
        
    • esa forma de
        
    • este tipo de
        
    • ese tipo de
        
    • de esa
        
    • dicha forma de
        
    • dichas prácticas
        
    • esa modalidad de
        
    • estas formas de
        
    • esta modalidad de
        
    • a esta
        
    Sin embargo, esta forma de cooperación permite a las pequeñas empresas competir con las grandes en la obtención de grandes pedidos. UN غير أن هذا الشكل من التعاون يمَكﱢن الشركات الصغيرة من التنافس مع شركات أكبر على طلبيات تجارية كبيرة.
    En general se considera que esta forma de asistencia tiene una repercusión casi nula y, por lo tanto, no está justificada a menos que existan circunstancias especiales. UN وهناك اتفاق عام على أن هذا الشكل من المساعدة ليس له تأثير يذكر وعليه لا يكون له مبرر إلا إذا سادت ظروف استثنائية.
    La importancia de aumentar esta forma de préstamos oficiales para el desarrollo luego de las crisis financieras es evidente. UN وفي هذا الصدد تتضح أهمية تعزيز هذا الشكل من الإقراض الإنمائي الرسمي في أعقاب الأزمات المالية.
    Por ejemplo, será necesario que Vanuatu revise sus leyes sobre la propiedad de la tierra para eliminar esa forma de discriminación. UN وعليه سوف تحتاج فانواتو مثلا إلى تنقيح قوانينها المتعلقة بملكية الأرض للقضاء على هذا الشكل من أشكال التمييز.
    Los trineos motorizados no han destruido esa forma de cría nómada del reno. UN ولم تؤد الدراجات البخارية الجليدية إلى القضاء على هذا الشكل من أشكال رعي الرنة القائم على الترحال.
    Pero las razones para eliminar este tipo de pena son aplicables a todos los seres humanos en toda partes del mundo. UN لكن الأسباب التي تكمن وراء إبطال هذا الشكل من العقوبة تنطبق على جميع الأشخاص في سائر بقاع العالم.
    esta forma de matrimonio sin consentimiento sigue siendo frecuente en el occidente de Benin. UN ولا يزال هذا الشكل من الزواج دون الموافقة سائداً في غرب بنن.
    Desgraciadamente, esta forma de violencia está muy extendida en numerosas sociedades de todo el mundo, y un gran número de Estados la toleran. UN وللأسف، ينتشر هذا الشكل من العنف على نطاق واسع في كثير من المجتمعات في أنحاء العالم وتتهاون معه دول كثيرة.
    Dicen que Pei Hong inventó esta forma de castigo para el uso del difunto Emperador. Open Subtitles يقولون أن بي هونج نفسه إخترع هذا الشكل من العقاب ليستخدمه الامبراطور الراحل
    La repatriación de los fondos y la posibilidad de mantener fondos en cuentas extraterritoriales son importantes para facilitar esta forma de financiación; UN ويعد استرجاع اﻷموال الى الوطن والقدرة على حيازة أموال في حسابات لا إقليمية هامين في تسهيل هذا الشكل من التمويل؛
    esta forma de contacto entre el padre y la hija no tuvo resultados satisfactorios, ya que la niña dio muestras de angustia e inquietud durante las visitas. UN وأسفر هذا الشكل من العلاقة الشخصية بين اﻷب وابنته عن نتائج غير مرضية إذ بدت على الطفلة علامات كرب وقلق خلال الزيارات.
    Sin embargo, la experiencia ha demostrado que esta forma de asistencia tiene una repercusión casi nula y, por lo tanto, no está justificada, a menos que existan circunstancias especiales. UN على أن التجربة أظهرت أن هذا الشكل من المساعدة لا يكاد يترتب عليه أثر يذكر ومن ثم فهو غير مطلوب ما لم تمله ظروف استثنائية.
    Consciente de que es necesario adoptar medidas concretas para luchar contra esta forma de delincuencia transnacional organizada, UN وإذ يدرك ضرورة اعتماد تدابير عملية لمكافحة هذا الشكل من أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    Consciente también de que es necesario adoptar medidas concretas para combatir esta forma de delincuencia transnacional organizada, UN واذ يدرك أيضا ضرورة اعتماد تدابير عملية لمكافحة هذا الشكل من أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    Consciente de que es necesario adoptar medidas concretas para luchar contra esta forma de delincuencia transnacional organizada, UN وإذ يدرك ضرورة اعتماد تدابير عملية لمكافحة هذا الشكل من أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    Estamos convencidos de que esa forma de cooperación aceleraría y facilitaría la aplicación de las normas europeas; UN ونحن على قناعة بأن هذا الشكل من التعاون سيعجل وييسر تنفيذ المعايير اﻷوروبية؛
    Esos movimientos consideran que esa forma de empresa es un medio especialmente eficaz de proporcionar a sus socios una base económica organizada. UN وهي تعتبر هذا الشكل من الشركات وسيلة فعالة بوجه خاص لتزويد أعضائها بقاعدة اقتصادية منظمة.
    Por consiguiente, apoyará cualquier innovación encaminada a ampliar esa forma de cooperación con las Naciones Unidas. UN ولذلك فإنه يؤيد أي خطوات تتخذ لتوسيع هذا الشكل من التعاون مع اﻷمم المتحدة.
    este tipo de degradación ocurre tanto en la zona húmeda como en la zona seca. UN ويوجد هذا الشكل من التدهور في كل من النطاق الرطب والنطاق الجاف.
    Los esfuerzos de mediación en Kenya han demostrado que ese tipo de prevención de conflictos puede funcionar. UN فقد أثبتت جهود الوساطة في كينيا، مثلا، أن هذا الشكل من أشكال منع نشوب الصراعات يمكن أن يجدي نفعا.
    Se deberán adoptar enérgicas medidas para impedir esta clase de trata, e imponer sanciones a los que explotan a las mujeres de esa forma. UN وينبغي اتخاذ تدابير صارمة لمنع هذا الشكل من أشكال الاتجار ولفرض عقوبات على أولئك الذين يستغلون النساء على هذا النحو.
    En consecuencia, la CTPD, como un aspecto importante de dicha forma de cooperación, también ha adquirido más importancia como instrumento de desarrollo. UN ونتيجة لذلك، أصبح التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وهو عنصر هام من عناصر هذا الشكل من أشكال التعاون، يحتل أيضا مكانا بارزا بصورة متزايدة بصفته أداة للتنمية.
    3. Abordar la aceptación o la tolerancia generalizadas de los castigos corporales de los niños y poner fin a dichas prácticas en la familia, las escuelas y otros entornos, no sólo es una obligación de los Estados Partes en virtud de la Convención, sino también una estrategia clave para reducir y prevenir toda forma de violencia en las sociedades. UN 3- ومعالجة ما تحظى به العقوبة البدنية التي تُمارَسُ ضد الأطفال من قبول أو تسامح واسعي النطاق، والقضاء على هذا الشكل من العقوبة داخل الأسرة وفي المدارس والأماكن الأخرى، لا يمثلان التزاماً على عاتق الدول الأطراف بموجب الاتفاقية فحسب، بل يشكلان أيضاً استراتيجية رئيسية للحد من جميع أشكال العنف في المجتمعات ومكافحتها.
    De lo contrario, esa modalidad de capacitación se convertirá en una actividad no delimitada y carente de objetivo. UN وخلافـــا لذلك، سيتحول هذا الشكل من أشكال التدريب إلى نشاط لا حد له ولا غرض منه.
    Además los niños están necesitados de protección especial contra el abuso sexual y, en consecuencia, hay disposiciones especiales que tienen por objeto proteger a los menores de estas formas de abuso. UN وفضلا عن ذلك، فإن الأطفال هم في حاجة إلى حماية خاصة ضد الاساءة الجنسية. وبالتالي، هناك أحكام خاصة وضعت لحماية الأطفال ضد هذا الشكل من الاساءة.
    esta modalidad de política estatal se ha convertido en una tendencia internacional. UN وقد أصبح هذا الشكل من سياسة الدولة واحدا من الاتجاهات الدولية.
    Hubo sin embargo unas 30.000 mujeres que tenían derecho a esta forma de asistencia pero a las que no se otorgó la prestación por falta de recursos. UN غير أن نحو ٠٠٠ ٠٣ امرأة تستحق هذا الشكل من المساعدة لم يمنحن هذه المستحقات بسبب نقص الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more