"هذا الطلب" - Translation from Arabic to Spanish

    • esa solicitud
        
    • esta solicitud
        
    • la solicitud
        
    • esa petición
        
    • esta petición
        
    • dicha solicitud
        
    • la petición
        
    • esa demanda
        
    • esta demanda
        
    • presente solicitud
        
    • dicha petición
        
    • su solicitud
        
    • tal solicitud
        
    • la demanda
        
    • su petición
        
    La Comisión Consultiva ha examinado el informe del Secretario General teniendo presente esa solicitud. UN وقد ناقشت اللجنة الاستشارية تقرير اﻷمين العام، آخذة هذا الطلب في الاعتبار.
    En el Código no se especifica en qué casos debe concederse esa solicitud. UN ولا يحدد القانون الحالات التي ينبغي فيها الموافقة على هذا الطلب.
    El Administrador apoya esta solicitud sobre la base de la información suministrada. UN ويؤيد مدير البرنامج هذا الطلب على أساس المعلومات التي قدمت.
    Además, la Comisión señala que la solicitud se refiere a equipo que ya había sido retirado del teatro de operaciones. UN وعلاوة على ذلك، تنبه اللجنة إلى أن هذا الطلب يشمل معدات تم بالفعل نقلها من موقع العمليات.
    La Comisión Consultiva está de acuerdo con esa petición del Secretario General. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على هذا الطلب المقدم من اﻷمين العام.
    Durante las consultas que he celebrado no se formularon objeciones a esta petición. UN وخلال المشاورات التي أجريتها لم ألق أي اعتراض على هذا الطلب.
    El Presidente entiende que la Conferencia está de acuerdo con dicha solicitud. UN وأردف قائلا إنه يعتبر أن المؤتمر موافق على هذا الطلب.
    No es que presumieran que podrían proseguir su labor sin hacer esa solicitud. UN وليس من المفترض أن يتسنى لهم مواصلة عملهم بدون هذا الطلب.
    La Asamblea aplazó el examen de esa solicitud con el fin de obtener más información sobre esa organización. UN وأرجأت الجمعية النظر في هذا الطلب ريثما تحصل على مزيد من المعلومات عن المنظمة المذكورة.
    En el Código no se especifica en qué casos debe concederse esa solicitud. UN ولا يحدد القانون الحالات التي ينبغي فيها الموافقة على هذا الطلب.
    La Comisión Consultiva está de acuerdo con esta solicitud del Secretario General. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على هذا الطلب المقدم من اﻷمين العام.
    En consecuencia, solicito la prolongación de su presencia en Haití y le agradecería que tuviera a bien transmitir esta solicitud a la Asamblea General. UN وبناء على ذلك، ألتمس تمديد وجود هذه البعثة في هايتي، وسأكون ممتنا لو تكرمتم بإحالة هذا الطلب إلى الجمعية العامة.
    Confío en que haya sido tiempo suficiente para que los Estados Miembros hayan ponderado la justedad y urgencia de esta solicitud. UN وإني واثق أن في ذلك ما يكفي من الوقــت ﻷن تفكر الدول اﻷعضاء في عدالة وعجالة هذا الطلب.
    la solicitud recibió el amplio apoyo de los miembros de la Junta. UN وقُوبل هذا الطلب بتأييد واسع النطاق من قبل أعضاء المجلس.
    Su delegación rechaza la solicitud, que socava los principios básicos del derecho internacional en general y de la Carta en particular. UN وأضاف أن وفد بلده يرفض هذا الطلب الذي يقوض المبادئ الأساسية للقانون الدولي بصفة عامة والميثاق بصفة خاصة.
    Los funcionarios gubernamentales a quienes el Representante comunicó esa petición reaccionaron favorablemente y accedieron a adoptar las medidas oportunas. UN واستجاب المسؤولون الحكوميون الذين رفع إليهم الممثل هذا الطلب بصورة ايجابية ووافقوا على اتخاذ الاجراء المناسب.
    La FPNUL inmediatamente transmitió esa petición al Comando Septentrional de las FDI por conducto de los canales de enlace habituales. UN ونقلت القوة هذا الطلب على الفور إلى القيادة الشمالية لقوات الدفاع الإسرائيلية عن طريق قنوات الاتصال المعتادة.
    Como no está muy claro si el Comité ha respondido o no a esta petición, habrá que efectuar verificaciones, y el párrafo 2 podrá modificarse en consecuencia. UN وبمــا أنه لم يتبين ما إذا كانت اللجنة قد لبت هذا الطلب أم لا، ينبغي التحقق من اﻷمر وتعديل الفقرة ٢ حسب الاقتضاء.
    Hasta la fecha la Comisión no ha recibido respuesta a esta petición. UN ولم تتلق اللجنة، حتى تاريخه، أي رد على هذا الطلب.
    dicha solicitud se está tomando en cuenta en el marco de la reestructuración del Centro. UN ويؤخذ هذا الطلب في الاعتبار في إطار إعادة التشكيل الهيكلي للمركز.
    la petición incluía un anexo que no se ha distribuido, ya que el reglamento del Comité no prevé su distribución. UN وكان هذا الطلب مشفوعا بمرفق لم يجر تعميمه ﻷن النظام الداخلي للجنة لا ينص على هذا التعميم.
    Sin embargo, hasta el momento es insuficiente la infraestructura necesaria para poner en contacto esa demanda y esa oferta. UN بيد أن الهياكل اﻷساسية اللازمة للجمع بين هذا الطلب والعرض لا تزال غير كافية حتى اﻵن.
    Una serie de cambios recientes en los procesos industriales, sobre todo en los países desarrollados, han influido y seguirán influyendo en esta demanda. UN وقد أثرت التغييرات اﻷخيرة في العمليات الصناعية، في البلدان المتقدمة النمو بصورة رئيسية، في هذا الطلب وسوف تظل تؤثر فيه.
    Le agradecería señalara la presente solicitud a la atención de la Conferencia de Desarme para que ésta pueda adoptar una decisión tan pronto como sea posible. UN وسأكون ممتناً لو تفضلتم بتوجيه نظر مؤتمر نزع السلاح الى هذا الطلب لكي يتسنى للمؤتمر أن يتخذ قراراً في أقرب وقت يناسبه.
    Se preguntaba si la delegación del país anfitrión podría informar al Comité del punto al que se había llegado en el examen de dicha petición. UN وتساءل عما إذا كان بوسع بعثة البلد المضيف أن تبلغ اللجنة بشأن ما أحرز من نتائج فيما يتصل بتلبية هذا الطلب.
    Sin embargo, no presentó los nuevos documentos que debían completar su solicitud. UN غير أنه لم يقدِّم الوثائـق الإضافية اللازمة لاستكمال هذا الطلب.
    Señalan además que el Fiscal del Tribunal y del Mecanismo y los Secretarios del Tribunal y del Mecanismo apoyan tal solicitud. UN ويشيران كذلك إلى أن المدعي العام للمحكمة وللآلية، وكذا رئيس قلم المحكمة ورئيس قلم الآلية، يؤيدون هذا الطلب.
    Sudáfrica tiene alrededor de 60.000 millones de toneladas de reservas de carbón, volumen suficiente para satisfacer la demanda. UN وتملك جنوب أفريقيا 60 مليار طن من احتياطيات الفحم، وهو ما يكفي لتلبية هذا الطلب.
    El hecho de que las autoridades puedan exigir a quienes solicitan la información los motivos de su petición y cómo tienen la intención de utilizarla se ha considerado un lastre. UN إذ اعتبر أن من مثالب المشروع أنه يجيز للسلطات العامة أن تشترط قيام طالب المعلومات ببيان أسباب هذا الطلب والكيفية التي يعتزم بها استخدام المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more