"هذا القانون لا" - Translation from Arabic to Spanish

    • la ley no
        
    • esta ley no
        
    • esa ley no
        
    • dicha Ley no
        
    • presente Ley no
        
    • ésta no
        
    Sin embargo, la ley no se aplica si el matrimonio no está registrado. UN لكن أحكام هذا القانون لا تسري في حالة الزواج غير المسجل.
    No obstante, la ley no se aplica a los matrimonios que, conforme al derecho consuetudinario, no han sido registrados. UN ولكن هذا القانون لا ينطبق على الزواج العرفي غير المسجل.
    Sin embargo, esta ley no prevé ningún procedimiento para la revisión judicial del dictamen de la Comisión sobre la invalidez de una candidatura. UN بيد أن هذا القانون لا ينص على المراجعة القضائية لقرار اللجنة الانتخابية المركزية بشأن بطلان تسميـة مـرشح ما.
    No obstante, el Ministerio de Justicia ha señalado que en la práctica esta ley no se aplica y que es preciso reformar la legislación relativa a los consumidores. UN بيد أن وزارة العدل أوضحت أن هذا القانون لا يُلجأ إليه في الواقع وأن ثمة حاجة إلى إصلاح قانون حماية المستهلك.
    Aun así, los efectos de esa ley no podrían alcanzar a los hijos de los trasplantados nacidos mientras éstos fueron zairenses. UN وحتى واﻷمر على هذا النحو، فإن آثار هذا القانون لا يمكن أن تنال أبناء المنقولين الذين ولدوا عندما كان آباؤهم زائيريين.
    La Interpol alegó que dicha Ley no era aplicable a la información policial tramitada por la Secretaría General por las razones siguientes: UN وحاججت الانتربول بأن هذا القانون لا يسري على معلومات الشرطة التي تجهزها الأمانة العامة للسببين التاليين:
    El hecho de que la ley no sea aplicable en Voivodina parecería situar en una posición ventajosa a los propietarios de bienes inmuebles que residen fuera de esa provincia. UN وكون هذا القانون لا يطبق في فويفودينا فإن ذلك من شأنه أن يجعل أصحاب الملكيات خارج هذه المقاطعة في مركز تفضيلي.
    Según la ley, no se puede despedir a una persona únicamente por sus circunstancias familiares. UN وبموجب هذا القانون لا يمكن الاستغناء عن شخص عامل فقط بداع من المسؤوليات الأسرية التي يتحملها.
    Sin embargo, la ley no restringe otras formas de cooperación entre Seychelles y jurisdicciones u organizaciones extranjeras. UN بيد أن هذا القانون لا يضع قيودا على أشكال التعاون الأخرى بين سيشيل والولاية القضائية أو الهيئات التنظيمية لأي بلد آخر.
    la ley no contraviene las disposiciones del Pacto ni de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. UN كما أنَّ هذا القانون لا يخالف أحكام العهد الدولي أو اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    No obstante, la ley no atiende adecuadamente la situación de los niños nacidos fuera del matrimonio. UN غير أن هذا القانون لا يتناول بما يكفي حالة الأطفال المولودين خارج رباط الزوجية.
    Si bien celebró la promulgación, en 2000, de la Ley de protección de menores, al CRC le preocupaba que la ley no se estuviera cumpliendo en la práctica. UN وبينما رحبت لجنة حقوق الطفل بإصدار القانون المتعلق بحماية الأحداث في عام 2000، فإنها أعربت عن القلق لأن هذا القانون لا يُنفذ تنفيذاً فعالاً.
    No obstante, esta ley no se aplica a los matrimonios contraídos de conformidad con el derecho consuetudinario. UN بيد أن هذا القانون لا ينطبق على الزيجات المعقودة وفقا للقانون العرفي.
    Sin embargo, esta ley no se aplica siempre, y a los Rohingya se les permitió por ejemplo votar y constituir partidos políticos en las elecciones de 1990, lo que debe considerarse como un reconocimiento de facto del estatuto de los Rohingya por parte del Gobierno. UN بيد أن هذا القانون لا يطبق دائما، وقد يُسمح لسكان روهنغيا بالتصويت وتشكيل اﻷحزاب السياسية خلال انتخابات عام ١٩٩٠ مما يعتبر اعترافا فعليا من الحكومة بمركز سكان روهنغيا.
    De conformidad con el artículo 5, esta ley no se aplica en los casos en que la legislación escrita, los laudos en conflictos laborales o los convenios colectivos establezcan condiciones más favorables que las previstas en la Ley. UN ووفقاً للمادة 5، فإن هذا القانون لا ينطبق حيثما ينص أي قانونٍ مكتوب أو قرار أو اتفاق جماعي على شروطٍ أفضل من الشروط المحددة في هذا القانون.
    Aun cuando esta ley no contempla medidas especiales para las mujeres, establece las bases jurídicas y materiales para la adopción de medidas necesarias para la equiparación de oportunidades y la no discriminación de las personas con discapacidad, incluidas las mujeres. UN ومع أن هذا القانون لا يحدد وسائل خاصة للمرأة، فإنه يرسي القواعد القانونية والمادية لاتخاذ الإجراءات اللازمة للمساواة في الفرص وعدم التمييز ضد المعوقين، بمن فيهم النساء.
    El Comité toma nota de la afirmación de la delegación de que esa ley no se aplica a los miembros de las fuerzas de seguridad y de que se ha propuesto su derogación. UN وتأخذ اللجنة علماً ببيان الوفد بأن هذا القانون لا ينطبق على أعضاء قوات الأمن وأن من المقترح إلغاؤه.
    Según algunos periodistas y universitarios, esa ley no entraña una mejora real. UN فطبقاً لبعض الصحفيين والأكاديميين، فإن هذا القانون لا يعتبر تحسناً حقيقياً.
    Sin embargo, esa ley no se aplicaba en la práctica, pues ni se escuchaba ni se comunicaba decisión alguna a los refugiados que presentaban apelaciones. UN غير أن هذا القانون لا يطبق عملياً، لأن اللاجئين الذين يقدمون طعوناً لا يُنظر في طعونهم ولا يحصلون على قرارات.
    Si bien dicha Ley no establece cuotas, es novedosa estableciendo la participación de las mujeres: UN ومع أن هذا القانون لا يحدد حصصا، فإن الجديد فيه النص على مشاركة المرأة:
    " * La presente Ley no deroga ninguna norma jurídica destinada a la protección del consumidor " . UN " * هذا القانون لا يعلو على أية قاعدة قانونية يقصد منها حماية المستهلكين. "
    Pese a lo dispuesto en esta Ley, ésta no se aplica a los matrimonios tradicionales ni religiosos. UN بيد أن أحكام هذا القانون لا تطبق على الزيجات التقليدية والدينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more