"هذا النمو" - Translation from Arabic to Spanish

    • este crecimiento
        
    • ese crecimiento
        
    • el crecimiento
        
    • este aumento
        
    • dicho crecimiento
        
    • del crecimiento
        
    • ese aumento
        
    • este incremento
        
    • el aumento
        
    • un crecimiento
        
    • este desarrollo
        
    • el incremento
        
    • crecimiento ha sido
        
    • de crecimiento
        
    El equipo observa que para alcanzar el objetivo nacional en materia de CO2, los Países Bajos deberán imprimir un sentido contrario a este crecimiento. UN ويلاحظ الفريق أنه سيتعين على هولندا أن تعكس اتجاه هذا النمو لكي تحقق هدفها الوطني فيما يخص ثاني أكسيد الكربون.
    Gran parte de este crecimiento se ha debido al Asia oriental, donde la expansión ha sido rápida y estable. UN ويُنسب جزء كبير من هذا النمو إلى شرقي آسيا، حيث كان التوسع سريعاً ومستقراً على السواء.
    Otras delegaciones expresaron preocupación por el crecimiento progresivo de los recursos solicitados en la sección y porque ese crecimiento no había sido plenamente justificado. UN وأعربت وفود أخرى عن قلقها إزاء الزيادة التدريجية في الموارد المطلوبة تحت هذا الباب وعدم تبرير هذا النمو تبريرا كاملا.
    el crecimiento de la Organización ha sido desordenado. Ha faltado una visión estratégica y un marco conceptual unificado que guíen ese crecimiento. UN لقد كان نمو المنظمة غير منظم، إذ أنه افتقر إلى الرؤية الاستراتيجية وإلى إطار فكري موحد لتوجيه هذا النمو.
    este crecimiento, sin embargo, había compensado sólo en parte la merma de los ingresos de exportación totales del sector agropecuario. UN غير أن هذا النمو لم يعوض إلا عن جزء من الانخفاض في مجموع حصائل صادرات القطاع الزراعي.
    este crecimiento urbano ha sobrepasado a menudo el abastecimiento de agua apta para el consumo y de saneamiento. UN وكثيرا ما كان هذا النمو الحضري أسرع من القدرة على توفير المياه المأمونة والمرافق الصحية.
    este crecimiento económico sostenido se tradujo en un significativo aumento del ingreso per cápita. UN وأدى هذا النمو المستدام في الاقتصاد إلى ارتفاع هام في دخل الفرد.
    A pesar de este crecimiento no se han producido excedentes, ya que, debido a la prolongada sequía, los niveles de producción han sido sumamente bajos. UN غير أن هذا النمو لا يدل على تحقيق فائض في الإنتاج بما أن المستويات كانت في غاية الانخفاض بسبب الجفاف المطول.
    La mayor parte de este crecimiento se produjo en 2009 cuando los gastos aumentaron un 11% en valores reales en comparación con 2008. UN وحدث معظم هذا النمو في عام 2009 عندما زادت النفقات بنسبة 11 في المائة بالقيمة الحقيقية بالقياس إلى عام 2008.
    ese crecimiento fue resultado en parte de rendimientos relativamente sólidos de los sectores de agricultura, turismo y construcción. UN وكان هذا النمو يرجع جزئياً إلى الأداء القوي نسبياً في مجالات الزراعة والسياحة وقطاع التشييد.
    Además de ese crecimiento cuantitativo, las operaciones han experimentado un notable cambio cualitativo. UN وباﻹضافة الى هذا النمو الكمي، شهدت هذه العمليات أيضا تغيرا نوعيا ملحوظا.
    ese crecimiento de la población y la voracidad cada vez mayor de la humanidad han provocado más presiones masivas sobre nuestros espacios marítimos. UN وقد أدى هذا النمو السكاني وتزايد ما يستهلكه البشر الى فرض ضغوط أكثر ضخامة على حيزنا البحري.
    En términos generales, las exportaciones fomentan ese crecimiento en la mayoría de los países. UN وعموما، حدث هذا النمو نتيجة التصدير في معظم البلدان.
    El grupo de los países menos adelantados no se había beneficiado de ese crecimiento. UN وبيﱠن أن مجموعة أقل البلدان نموا لا تشارك في هذا النمو.
    el crecimiento estuvo impulsado por el repunte de las manufacturas de los Estados Unidos, que aumentó la demanda de exportaciones de México. UN ويعزى هذا النمو إلى انتعاش قطاع الصناعات التحويلية في الولايات المتحدة، مما أدى إلى زيادة الطلب على الصادرات المكسيكية.
    este aumento había contribuido al crecimiento del producto interno bruto del país y a la creación de puestos de trabajo. UN وأسهم هذا النمو في نمو الناتج المحلي الإجمالي للبلد وخلق فرص العمل.
    Se espera que dicho crecimiento llegue a alrededor del 3% en 1995 y que aumente en los años venideros. UN ومن المتوقع أن يصل هذا النمو الى نحو ٣ في المائة في ١٩٩٥ وأن يزداد في السنوات التالية.
    En 1998, por primera vez en el decenio, su tasa ha sido inferior a la del crecimiento del comercio mundial. UN ففي عام ١٩٩٨، أصبح هذا النمو للمرة اﻷولى في العقد الحالي أدنى من معدل نمو التجارة العالمية.
    ese aumento se debe sobre todo a las exportaciones de los países asiáticos, principalmente China, pero también Tailandia y Viet Nam. UN ويعود الفضل في تحقيق الجزء الأكبر من هذا النمو إلى البلدان الآسيوية، وبخاصة الصين، كما يعود إلى تايلند وفييت نام.
    este incremento obedece principalmente al aumento de las promesas de contribuciones en moneda local de Australia, Austria, España, Finlandia, Irlanda, Luxemburgo, Noruega, Nueva Zelandia, y Suecia. UN ويعزى هذا النمو في المقام الأول إلى الزيادات في التبرعات بالعملة المحلية من إسبانيا واستراليا وأيرلندا والسويد وفنلندا ولكسمبرغ والنرويج والنمسا ونيوزيلندا.
    el aumento obedece a los viajes de funcionarios para llevar a cabo inspecciones en lugares de destino fuera de la Sede sobre la base de los resultados de la supervisión de los programas. UN ويتعلق هذا النمو في الموارد بسفر الموظفين للقيام بعمليات التفتيش في مراكز العمل عبر البحار على أساس نتائج رصد البرامج.
    Una pequeña nación insular como Fiji no puede absorber un crecimiento tan grande de la población, que resulta incompatible con un aumento sostenible del nivel de vida. UN وإن بلدا جزريا صغيرا مثل فيجي لا يتمكن من استيعاب مثل هذا النمو السكاني الذي لا يتسق مع التحسن الدائم لمستوى الحياة.
    Es importante tomar medidas ahora para establecer un marco que haga posible este desarrollo. UN ومن المهم أن نعمل الآن لتفعيل الإطار الذي يجعل هذا النمو ممكنا.
    el incremento de 2008 se debió principalmente a que los depósitos a la vista y a plazo aumentaron en alrededor de un 13,8%. UN ويعزى هذا النمو في عام 2008 أساساً إلى زيادة قدرها 13.8 في المائة في الودائع النقدية والودائع لأجل.
    este crecimiento ha sido regular, marcado por una baja inflación, y alcanza en promedio el 5%. UN وقد اتسم هذا النمو بالانتظام وبضعف التضخم وبلغ ٥ في المائة في المتوسط.
    Ha comenzado un nuevo período de crecimiento a distintos niveles, en particular en el tercer mundo. UN وبدأت مرحلة جديدة للنمو مع تفاوت درجات ومعدلات هذا النمو خاصة في بلدان العالم الثالث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more