Una de esas dimensiones contextuales es la política. | UN | وأحد هذه الأبعاد المتعلقة بالسياقات هو بُعد سياسي. |
Respecto de cada una de esas dimensiones se utilizaría una serie de indicadores. | UN | وسيُستخدم عدد من المؤشرات بالنسبة لكل واحد من هذه الأبعاد. |
esas dimensiones son el establecimiento de un programa básico que se seguirá en todas las regiones en estrecha colaboración con la Unión Interparlamentaria y el UNICEF. | UN | وتشكل هذه الأبعاد جدول أعمال أساسياً سوف يُتّبع في جميع المناطق بالتعاون الوثيق مع الاتحاد البرلماني الدولي واليونيسيف. |
La segunda parte con la cual deseo terminar es: de qué manera podemos experimentar con estas dimensiones adicionales más directamente? | TED | القضية الثانية التي أود أن أختم بها هي: كيف يمكننا أن نختبر هذه الأبعاد الإضافية بشكل مباشر؟ |
En las decisiones e intervenciones sobre desarrollo hay que considerar debidamente todas estas dimensiones. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لجميع هذه الأبعاد عند اتخاذ القرارات وإعداد عمليات التدخل. |
En la guía también se prestó atención especial a esos aspectos. | UN | وقد أوليت هذه الأبعاد أيضا اهتماما قويا في خارطة الطريق. |
estos aspectos pueden allanar el camino para la futura labor. | UN | ومن شأن هذه الأبعاد أن تمهد الطريق لعمل مقبل. |
Los programas del sistema de las Naciones Unidas ayudan a los países a integrar esas dimensiones en marcos nacionales. | UN | وتساعد برامج منظومة الأمم المتحدة البلدان على إدماج هذه الأبعاد في أُطر العمل الوطنية. |
El índice revela la pérdida en esas dimensiones debida a la disparidad entre los logros de las mujeres en ellas y los de los hombres. | UN | ويظهر المؤشر الفاقد في هذه الأبعاد جراء عدم التكافؤ بين إنجازات الإناث والذكور في هذه الأبعاد. |
La mayoría de esas dimensiones corresponden a las recomendaciones de la Comisión Stiglitz. | UN | وتتوافق معظم هذه الأبعاد وتوصيات لجنة ستيغليتز. |
Cada una de esas dimensiones aporta una contribución a las otras y todas son necesarias para el bienestar de las personas y las sociedades. | UN | ويسهم كلٌ من هذه الأبعاد في تحقيق البعدين الآخرين، وهي كلها ضرورية لرفاه الأفراد والمجتمعات. |
La libertad de religión o de creencias puede desempeñar un papel importante en todas esas dimensiones. | UN | وينبغي أن يكون لحرية الدين أو المعتقد دور في هذه الأبعاد الثلاثة جميعها. |
En todas esas dimensiones, los Estados deben asumir un papel activo de promoción del respeto de la libertad de pensamiento, conciencia y religión o creencias de todas las personas. | UN | ويجب على الدول، في هذه الأبعاد كافة، أن تضطلع بدور فعال في تعزيز احترام حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد للجميع. |
Es en el marco de estas dimensiones que la OSCE y las Naciones Unidas han trabajado de consuno en términos concretos y pragmáticos. | UN | وهذا الإطار المؤلف من هذه الأبعاد هو الذي تعمل في ظله المنظمة مع الأمم المتحدة بصورة ملموسة وعملية. |
estas dimensiones pueden resumirse como sigue: | UN | ويمكن أن تتجلى هذه الأبعاد في النواحي التالية: |
Las Naciones Unidas, culmen del multilateralismo, deben abordar estas dimensiones de manera amplia. | UN | ويجب على الأمم المتحدة، بوصفها أهم هيئة متعددة الأطراف، أن تعالج هذه الأبعاد بطريقة شاملة. |
A nuestro modo de ver, estas dimensiones sin duda constituyen un valor añadido para los esfuerzos de la comunidad internacional en la lucha contra la trata de personas. | UN | ونرى أن هذه الأبعاد تشكل بالتأكيد قيمة مضافة للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
estas dimensiones ya se abordaron en anteriores informes anuales. | UN | وقد تناولت التقارير السنوية السابقة هذه الأبعاد. |
El próximo desafío es garantizar que estas dimensiones se incluyan en los objetivos de desarrollo que se están determinando, con los correspondientes indicadores que permitan el seguimiento de su aplicación. | UN | ويتمثل التحدي المقبل في كفالة إدماج هذه الأبعاد في الأهداف قيد النظر، إلى جانب المؤشرات المناسبة لرصد تنفيذها. |
Es importante distinguir claramente esos aspectos, puesto que difieren en cuanto al contenido preciso y al grado de protección jurídica que les corresponde en virtud de la legislación nacional de derechos humanos. | UN | ومن المهم التمييز بوضوح بين هذه الأبعاد نظراً لاختلافها فيما يتعلق بالمحتوى الدقيق ودرجة الحماية القانونية المولاة لها بموجب القانون الدولي المتعلق بحقوق الإنسان. |
estos aspectos deben ser tenidos en cuenta por los Estados cuando adoptan medidas para la realización del derecho a la educación y cuando elaboran programas en la esfera de la educación. | UN | وينبغي للدول أن تراعي هذه الأبعاد لدى اتخاذ تدابير لإعمال الحق في التعليم ووضع البرامج في حقل التعليم. |
Es importante que la redefinición del Programa Nacional de Resarcimiento incorpore las dimensiones faltantes. | UN | وفي صياغة البرنامج الوطني للتعويض مجددا، سيكون من المهم إدراج هذه الأبعاد المفقودة. |
Podemos tomar estas medidas y pasarlas por un algoritmo de reconstrucción para recuperar de esta manera la geometría 3D de la escena oculta. | TED | إذاً يمكننا أن نأخذ هذه الأبعاد ونمررها في خوارزمية إعادة التشكيل لنستعيد بذلك المشهد المخفي بالنمط الثلاثي الأبعاد. |
Es preciso considerar estas tres dimensiones para asegurar una evaluación mejor y más completa de la aplicación del Sistema de Cuentas Nacionales. | UN | ويلزم تقييم هذه الأبعاد الثلاثة جميعها لكي يتسنى تقييم تنفيذ نظام الحسابات القومية تقييما أفضل وأشمل. |
Nunca antes en la historia humana un esfuerzo común por la paz había logrado perdurar; nunca antes un esfuerzo internacional había logrado alcanzar proporciones de universalidad. | UN | فلم يحدث في تاريخ البشرية لجهد مشترك من أجل السلام أن عمﱠر هذه المدة الطويلة، ولم يحدث من قبل ﻷي جهد دولي أن اكتسب هذه اﻷبعاد العالمية. |