estas preguntas se basan en los documentos preparados por el UNIDIR con el objetivo de estimular el debate, y en contribuciones de algunas delegaciones. | UN | تستند هذه الأسئلة إلى ورقات النقاش التي أعدّها معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح لحفز النقاش وإلى إسهامات بعض الوفود. |
estas preguntas pueden consultarse en la extranet del examen periódico universal (EPU). | UN | وترد هذه الأسئلة على الموقع الشبكي الخارجي للاستعراض الدوري الشامل. |
En el segundo informe complementario siguiente el Gobierno de Bulgaria trata de responder a esas preguntas y observaciones. | UN | وفي التقرير التكميلي الثاني التالي، تسعى حكومة بلغاريا إلى تقديم أجوبة على هذه الأسئلة والتعليقات. |
Las contestaciones a esas preguntas nos pueden ayudar a establecer algunas de las normas referenciales que intentamos estipular. | UN | إن الرد على هذه الأسئلة يمكن أن يساعدنا على ضوع بعض المعايير القياسية التي ننشدها. |
Alemania y Portugal remitieron a la Secretaría sus respuestas por escrito a estas cuestiones. | UN | وتفضلت ألمانيا والبرتغال بتوجيه ردود خطية على هذه الأسئلة إلى الأمانة العامة. |
esas cuestiones sólo podrán responderse adecuadamente, no de manera abstracta o conjunta, teniendo en cuenta al sector privado, la sociedad civil y el entorno nacional e internacional. | UN | ويمكن الرد على هذه الأسئلة ليس بصورة مجردة أو كاملة، ولكن فقط بربطها مع القطاع الخاص والمجتمع المدني والبيئة الوطنية والدولية بصورة شاملة. |
Se puede acceder a las preguntas en la extranet del Grupo de Trabajo. | UN | ويمكن الاطّلاع على هذه الأسئلة على الشبكة الخارجية للاستعراض الدوري الشامل. |
Así que para empezar a responder a estas preguntas realizamos un estudio de investigación. | TED | لكي نبدأ في الإجابة عن هذه الأسئلة ، لقد قمنا بدراسة بحثية. |
y les hicimos estas preguntas, y les hicimos aquellas preguntas de los graduados de ciencia, y ellos no pudieron responder. | TED | وسألناهم هذه الأسئلة، و سألنا هذه الأسئلة إلى خريجي قسم العلوم ، و لم يستطيعوا الإجابة عنها. |
estas preguntas rechazan la división nativista y nacionalista de nosotros contra ellos. | TED | ترفض هذه الأسئلة الانقسام القومي والوطني لمقولة نحن مقابل هم. |
Lamento tener que hacer estas preguntas pero en el cuartel quieren un buen informe. | Open Subtitles | اعتذر عن القاء هذه الأسئلة عليك ولكنهم يحتاجون تقريرا كاملا فى القسم |
Formularte estas preguntas más profundas abre nuevos modos de estar en el mundo. | Open Subtitles | سؤالك لنفسك هذه الأسئلة العميقة يفتح مجالات جديدة للوجود في العالم. |
June, estamos preguntando a todos los que conocían a Trent McBride estas preguntas. | Open Subtitles | يا جوين، نحن نسأل كل الذين عرفوا ترينت ماكبرايد هذه الأسئلة. |
El Japón cree que fomentar la educación en materia de desarme y no proliferación es una respuesta a esas preguntas. | UN | وترى اليابان أن تعزيز التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار هو أحد الأجوبة على هذه الأسئلة. |
esas preguntas no cuantifican la gravedad de los efectos, pero son útiles para determinar la extensión de los problemas. | UN | ولا تقدم هذه الأسئلة تقييماً كميّاً لمدى الأثر، وإن كانت مفيدة في قياس مدى انتشار المشاكل. |
esas preguntas pueden consultarse en la extranet del examen periódico universal (EPU). | UN | وترد هذه الأسئلة على الموقع الشبكي الخارجي للاستعراض الدوري الشامل. |
esas preguntas pueden consultarse en la extranet del examen periódico universal (EPU). | UN | وترد هذه الأسئلة على الموقع الشبكي الخارجي للاستعراض الدوري الشامل. |
esas preguntas pueden consultarse en la extranet del examen periódico universal (EPU). | UN | وترد هذه الأسئلة على الموقع الشبكي الخارجي للاستعراض الدوري الشامل. |
Las respuestas nacionales a estas cuestiones han aportado información importante sobre las sinergias. | UN | وشملت الردود الوطنية على هذه الأسئلة معلومات هامة بشأن أوجه التآزر. |
En efecto, esas cuestiones no han sido abordadas nunca por un órgano creado en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | والواقع أن هذه الأسئلة لم يتم تناولها قط في أي هيئة من الهيئات التعاهدية في مجال حقوق الإنسان. |
Se puede acceder a las preguntas en la extranet del Grupo de Trabajo. | UN | ويمكن الاطّلاع على هذه الأسئلة على الشبكة الخارجية للاستعراض الدوري الشامل. |
dichas preguntas se pueden consultar en la extranet del EPU. | UN | ويمكن الاطلاع على هذه الأسئلة على الشبكة الخارجية للاستعراض الدوري الشامل. |
Pero el resultado de la Conferencia de Viena ha dejado de lado esos interrogantes para siempre. | UN | ولكن النتيجــة التي أسفر عنها مؤتمر فيينا حسمت هذه اﻷسئلة الى اﻷبــد. |
Y si cree que esa pregunta no será básica en las generales, vive usted en el país de la fantasía. | Open Subtitles | و إن كنت تظن أن هذه الأسئلة لن تكون أساسية في الإنتخابات الدستورية , فأنت تعيش بأرض الأحلام |
Las respuestas a esas interrogantes dependerán de la etapa de intermediación financiera en que se encuentre el país. | UN | وتتوقف اجابات هذه اﻷسئلة على المراحل التي بلغتها بالفعل الوساطة المالية في البلد. |
Todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben reflexionar sobre estos interrogantes. | UN | يجب على جميع الدول أعضاء اﻷمم المتحدة أن تفكر بتعمق في هذه اﻷسئلة. |
La preparación de estos interrogatorios la efectuó el Grupo basándose en su examen de las reclamaciones, con asistencia de la secretaría y los expertos consultores. | UN | وأعد الفريق هذه الأسئلة استناداً إلى استعراضه للمطالبات، وبمساعدة الأمانة والخبراء الاستشاريين. |
Sé que no puedo responder a esas cosas sin que me pierdas el respeto. | Open Subtitles | أعرف بأنني لا أستطيع أن أجيب هذه الأسئلة بدون أن أخسر إحترامك |
¿Qué clase de pregunta es esa? | Open Subtitles | ما نوع هذه الأسئلة ؟ |
¿Por qué me haces estas preguntas? | Open Subtitles | لماذا تسألني كل هذه الأسئلة ؟ |
Ahora, muchas de las preguntas son buenas para aparear entre iguales, es decir cuando ambas personas contestan igual. | TED | الكثير من هذه الأسئلة جيدة و تفيد فيما يخص المطابقة بين شخصين متشابههين عندما يجاوب كلاهما على ذات السؤال بذات الاجابة |