"هذه الأمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • esta nación
        
    • esa nación
        
    • este país
        
    • su nación
        
    • la nación
        
    • una nación
        
    Y, en 1972, esta nación comenzó a establecer su contra parte en el mar. Los Santuarios Marinos Nacionales. TED وفي عام 1972، هذه الأمة بدأت في إنشاء نُسخ مطابقة في البحر، المحميات البحرية الوطنية.
    Su Señoría, ¿vamos a tener una lectura de acuerdo a las leyes de esta nación o este Estado tiene permitido incitar una atmósfera de prejuicio? Open Subtitles سعادتك , هل علينا أن نحصل على اتهام وفقا لقوانين هذه الأمة أو أن الولاية يُسمح لها بتحريض جو من التحيّز؟
    Hablo de preservar un acuerdo de paz. Crucial para la seguridad de esta nación. Open Subtitles أنا أتحدث عن حفظ اتفاقية سلام أثرها حاسم على أمن هذه الأمة
    Consideré necesario reiterar que esa nación no existe ni ha existido jamás en Chipre. UN وأجد من الضروري أن أعيد تأكيد أن هذه الأمة غير موجودة ولم تكن موجودة قط داخل قبرص.
    Los especialistas en audio y vidrios para autos son la columna de este país. Open Subtitles متخصصو الهندسة الصوتية والقائمون بـــ تلوين نوافذ العربات هم دُعَامَة هذه الأمة
    Se esfuerza por que los indios compartan los beneficios de nuestra sociedad como ciudadanos de esta nación. UN وقد سعى الشعب الأمريكي إلى جعل الهنود يشاركون في مزايا مجتمعنا كمواطنين في هذه الأمة.
    Por supuesto, quedan por delante muchas dificultades y problemas que superar en esta nación en construcción. UN وبطبيعة الحال، فإن هذه الأمة الطرية العود ستواجه عددا كبيرا من المصاعب والتحديات.
    Por ello, es sorprendente que esta nación altamente desarrollada, amiga y amante de la paz, no pueda ingresar como Miembro de las Naciones Unidas sólo por razones políticas. UN ومن المحيِّر، إذن، أن تُحرم هذه الأمة المتقدمة النمو والودود والمحبة للسلام من عضوية الأمم المتحدة لأسباب سياسية بحتة.
    No tengo duda de que esta nación aportará perspectivas singulares a la labor de las Naciones Unidas, que contribuirán al logro de los objetivos de esta Organización. UN ولا شك لدي في أن هذه الأمة ستحمل معها إلى أعمال الأمم رؤى متفردة، مما سيعزز تحقيق أهدافها.
    Ha elegido a los hombres y mujeres que le gustaría no sólo que dirigieran esta nación sino, lo que es más importante, que la sirvieran durante los próximos cinco años. UN إنه اختار الرجال والنساء الذين يريد منهم، فضلا عن مجرد تولي الدور القيادي، أن يقوموا كذلك، وهو الأهم، بخدمة هذه الأمة في السنوات الخمس المقبلة.
    Nuestro Presidente, Nelson Mandela, dijo en 1994 que jamás esta nación volvería a sufrir la opresión de una persona por otra. UN وقد قال رئيسنا، نلسون مانديلا، عام 1994، إنه يجب ألا تعاني هذه الأمة مجددا أبدا من قمع شخص للآخر.
    ¿Por qué fueron? La respuesta cínica es que fueron porque el presidente Kennedy quería demostrar a los soviéticos, que esta nación tenía mejores cohetes. TED لماذا ذهبوا ؟ الجواب الساخر انهم ذهبوا لأن الرئيس كنيدي اراد ان يثبت لـ السوفييت أن هذه الأمة لديها صواريخ أفضل.
    De hecho, mi propia religión ha tenido un enorme efecto en esta nación. TED في الحقيقة، كان لديني بالغ التأثير على هذه الأمة.
    Porque tenemos que reclamar quiénes somos, Tenemos que reclamar esta nación. TED لأنه يجب علينا استعادة هويتنا، يجب علينا استعادة هذه الأمة.
    El ataque de la mañana de ayer no es una mancha en el honor de Francia, ...ni una vergüenza para los soldados de esta nación. Open Subtitles هجوم صباح الأمس ليس وصمة عار على شرف فرنسا و ليس عارا على مقاتلي هذه الأمة
    20 años... He predicado en esta nación durante 20 años. Open Subtitles قمت بالتبشير في هذه الأمة مدةَ عشرين عاما
    Andrew McGee y su hija constituyen la más grande amenaza que enfrenta esta nación. Open Subtitles آندروا ميجي وأبنته يشكلان التهديد الأعظم على هذه الأمة
    Para que sea posible restablecer la coexistencia pacífica en esa nación devastada, es necesario un proceso político que establezca un gobierno representativo, que respete los derechos humanos y promueva el desarrollo democrático. UN وإصلاح شأن هذه الأمة المشتتة لتصبح دولة تنعم بالتعايش السلمي، يجب أن ينطوي على عملية سياسية تؤدي إلى قيام حكومة نيابية تحترم حقوق الإنسان وتعزز التنمية الديمقراطية.
    Encarcelamos a los padres de casi 3 millones de niños de nuestra comunidad, y nos hemos vuelto el nuevo asilo, el mayor centro de atención de salud mental de este país. TED لدينا آباء أكثر من ثلاثة ملايين من أطفال مجتمعنا وأصبحنا الملجأ الجديد، أكبر مزود للصحة النفسية في هذه الأمة.
    Parte de su nación se encuentra en el exilio padeciendo permanentemente las indignidades y la angustia de la vida de los refugiados. UN فإن جزءا من هذه الأمة يعيش في المنفى ويعاني إلى ما لا نهاية من ذل وعذاب حياة اللاجئين.
    Corea del Sur debería dejar de obstaculizar las voces de los compatriotas que claman por la armonía de la nación. UN وعلى كوريا الجنوبية أن تكف عن إسكات أصوات أبناء البلد الداعية إلى تحقيق الوئام في هذه الأمة.
    Sarajevo es la encarnación viviente de la lenta estrangulación de toda nuestra nación, una nación que es Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN وسراييفو هي التجسيد الحي لعملية الخنق البطيء ﻷمتنا بأسرها، هذه اﻷمة التي هي دولة عضوة في هذه الهيئة، أي اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more